ويكيبيديا

    "tout jugement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكم صادر
        
    • إعلان أي حكم في دعوى
        
    • أي حكم تصدره
        
    • أي قرار محكمة
        
    • إصدار أي حكم
        
    • جميع الأحكام الصادرة
        
    • كل حكم
        
    • دون إصدار أحكام
        
    • في أي حكم
        
    • وأي حكم
        
    tout jugement est motivé. Il est prononcé en audience publique. UN وكل حكم صادر عن هيئة قضائية يكون معلَّلاً ويصدر في جلسة علنية.
    d) Le fonctionnaire ou le Secrétaire général peuvent faire appel de tout jugement du Tribunal du contentieux administratif devant le Tribunal d'appel des Nations Unies en application du chapitre XI du Règlement du personnel. UN (د) يجوز أن يقدم الموظف أو الأمين العام طعنا في حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، وفقا للفصل الحادي عشر من النظام الإداري للموظفين.
    Il est aussi prévu qu'un droit garanti par le Pacte peut être restreint lorsqu'il s'agit de protéger des enfants, pourvu que cette restriction soit justifiée : ainsi, lorsque l'intérêt d'un mineur l'exige, il est permis de faire exception à la règle qui commande que tout jugement civil ou pénal soit public. UN وفي حالات أخرى، تكفل حماية اﻷطفال بإباحة تقييد حق من الحقوق المعترف بها في العهد، شريطة أن يكون التقييد مبررا: مثل الحق في إعلان أي حكم في دعوى مدنية أو جنائية وهو حق يجوز إخضاعه لاستثناء عندما تتطلب مصلحة القصر ذلك.
    1. tout jugement d'un tribunal compétent en vertu de l'article 17 du Protocole, qui est exécutoire dans l'Etat d'origine et ne peut plus faire l'objet d'un recours ordinaire, est reconnu dans toute autre Partie contractante, dès que les formalités exigées par cette Partie ont été accomplies, sauf : UN 1 - أي حكم تصدره محكمة تتمتع بالاختصاص القضائي وفقا للمادة 17 من البروتوكول، إذا كان قابلا للإنفاذ في دولة المنشأ ولم يعد يخضع لأشكال الاستعراض العادية، يكون معترفا به في أي بلد طرف متعاقد بمجرد اكتمال الإجراءات الرسمية المطلوبة في ذلك الطرف، إلا إذا:
    a) La Cour suprême fédérale a un pouvoir de cassation sur tout jugement définitif présentant une erreur de droit fondamentale. UN (أ) للمحكمة العليا الاتحادية سلطة نقض أي قرار محكمة نهائي ينطوي على خطأ قانوني أساسي.
    Les équipes d'experts s'abstiennent de tout jugement politique. UN ويمتنع فريق خبراء الاستعراض عن إصدار أي حكم سياسي.
    34. tout jugement est susceptible d'appel: Le système juridique iranien prévoyant un déroulement en deux temps des procès et des procédures judiciaires, la majorité des décisions prises par les tribunaux sont susceptibles d'appel et un tribunal d'instance supérieure peut annuler ou confirmer la décision d'un tribunal d'instance inférieure. UN 34- إمكانية استئناف جميع الأحكام الصادرة عن المحاكم: بما أن المحاكمات والإجراءات القضائية تجري على مرحلتين في النظام القضائي الإيراني، فإن أغلبية الأحكام التي تصدرها المحاكم قابلة للاستئناف ويجوز للمحاكم الأعلى إبطال أو تأكيد الأحكام الصادرة عن المحاكم الابتدائية(36).
    Il faut espérer que tout jugement sera considéré comme un acte de justice et non de simple procédure. UN ومن المأمول أن ننظر إلى كل حكم يصدر باعتباره عملاً من أعمال العدالة وليس مجرد إجراء.
    b) Appel peut être interjeté par l'une ou l'autre partie de tout jugement du Tribunal du contentieux administratif dans les 45 jours qui suivent la réception du jugement du Tribunal du contentieux administratif. UN (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون 45 يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات.
    d) Le fonctionnaire ou le Secrétaire général peuvent faire appel de tout jugement du Tribunal du contentieux administratif devant le Tribunal d'appel des Nations Unies en application du chapitre XI du Règlement du personnel. UN (د) يجوز أن يقدم الموظف أو الأمين العام طعنا في حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات إلى محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، وفقا للفصل الحادي عشر من النظام الإداري للموظفين.
    b) Appel peut être interjeté par l'une ou l'autre partie de tout jugement du Tribunal du contentieux administratif dans les 45 jours qui suivent la réception du jugement du Tribunal du contentieux administratif. UN (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون 45 يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات.
    Il est aussi prévu qu'un droit garanti par le Pacte peut être restreint lorsqu'il s'agit de protéger des enfants, pourvu que cette restriction soit justifiée : ainsi, lorsque l'intérêt d'un mineur l'exige, il est permis de faire exception à la règle qui commande que tout jugement civil ou pénal soit public. UN وفي حالات أخرى، تكفل حماية اﻷطفال بإباحة تقييد حق من الحقوق المعترف بها في العهد، شريطة أن يكون التقييد مبررا: مثل الحق في إعلان أي حكم في دعوى مدنية أو جنائية وهو حق يجوز إخضاعه لاستثناء عندما تتطلب مصلحة القصر ذلك.
    Il est aussi prévu qu'un droit garanti par le Pacte peut être restreint lorsqu'il s'agit de protéger des enfants, pourvu que cette restriction soit justifiée: ainsi, lorsque l'intérêt d'un mineur l'exige, il est permis de faire exception à la règle qui commande que tout jugement civil ou pénal soit public. UN وفي حالات أخرى، تكفل حماية الأطفال بإباحة تقييد حق من الحقوق المعترف بها في العهد، شريطة أن يكون التقييد مبررا: مثل الحق في إعلان أي حكم في دعوى مدنية أو جنائية، وهو حق يجوز إخضاعه لاستثناء عندما تتطلب مصلحة القصر ذلك.
    Il est aussi prévu qu'un droit garanti par le Pacte peut être restreint lorsqu'il s'agit de protéger des enfants, pourvu que cette restriction soit justifiée: ainsi, lorsque l'intérêt d'un mineur l'exige, il est permis de faire exception à la règle qui commande que tout jugement civil ou pénal soit public. UN وفي حالات أخرى، تكفل حماية الأطفال بإباحة تقييد حق من الحقوق المعترف بها في العهد، شريطة أن يكون التقييد مبررا: مثل الحق في إعلان أي حكم في دعوى مدنية أو جنائية وهو حق يجوز إخضاعه لاستثناء عندما تتطلب مصلحة القصر ذلك.
    1. tout jugement d'un tribunal compétent en vertu de l'article 17 du Protocole, qui est exécutoire dans l'Etat d'origine et ne peut plus faire l'objet d'un recours ordinaire, est reconnu dans toute autre Partie contractante, dès que les formalités exigées par cette Partie ont été accomplies, sauf : UN 1 - أي حكم تصدره محكمة تتمتع بالاختصاص القضائي وفقا للمادة 17 من البروتوكول، إذا كان قابلا للإنفاذ في دولة المنشأ ولم يعد يخضع لأشكال الاستعراض العادية، يكون معترفا به في أي بلد طرف متعاقد بمجرد اكتمال الإجراءات الرسمية المطلوبة في ذلك الطرف، إلا إذا:
    1. tout jugement d'un tribunal compétent en vertu de l'article 17 du Protocole, qui est exécutoire dans l'Etat d'origine et ne peut plus faire l'objet d'un recours ordinaire, est reconnu dans toute autre Partie contractante, dès que les formalités exigées par cette Partie ont été accomplies, sauf : UN 1 - أي حكم تصدره محكمة تتمتع بالاختصاص القضائي وفقا للمادة 17 من البروتوكول، إذا كان قابلا للإنفاذ في دولة المنشأ ولم يعد يخضع لأشكال الاستعراض العادية، يكون معترفا به في أي بلد طرف متعاقد بمجرد اكتمال الإجراءات الرسمية المطلوبة في ذلك الطرف، إلا إذا:
    b) La Cour suprême de région a un pouvoir de cassation sur tout jugement définitif concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale. UN (ب) للمحكمة العليا للولاية سلطة نقض أي قرار محكمة نهائي بخصوص شؤون الولاية ينطوي على خطأ قانوني أساسي.
    Les équipes d'experts s'abstiennent de tout jugement politique. UN ويمتنع فريق خبراء الاستعراض عن إصدار أي حكم سياسي.
    Outre les nouveaux procès, le Bureau du Procureur se concentre sur le volume de travail accru de sa Division des appels et des avis juridiques, puisque, selon toute vraisemblance, tout jugement prononcé en première instance, sauf le cas où l'accusé aura plaidé coupable, sera attaqué en appel par la Défense et dans certains cas par le Procureur. UN 52 - ويتركز عمل مكتب المدعي العام، إضافة إلى المحاكمات الجديدة، على عبء العمل المتزايد في شعبة الاستئناف والمشورة القانونية التابعة له، حيث يُتوقع أن يطعن الدفاع لدى دائرة الاستئناف في جميع الأحكام الصادرة عن الدائرة الابتدائية، فيما عدا القضايا التي يقر فيها المتهمون بذنبهم، يُتوقع أيضا أن يطعن مكتب المدعي العام في الأحكام الصادرة في بعض القضايا.
    En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur. UN ونعتقد مبدئياً بأن التقرير يجب أن يكون وقائعياً خالياً من التكرار وأن يتجنب أيضاً كل حكم استنسابي.
    Un soutien social est également offert par l'intermédiaire de réseaux de pairs informels et de services de conseils et d'appui exempts de tout jugement. UN ويقدم الدعم الاجتماعي أيضا بإقامة شبكات غير رسمية من الأنداد وتقديم الدعم والمشورة " دون إصدار أحكام " .
    Il est d'avis que tout jugement pré-établi constitue une erreur d'aiguillage, que toute généralisation est abusive et que tout excès est congénitalement frappé d'insignifiance. UN وهو يرى في أي حكم مسبق نهجاً خاطئاً؛ وفي أي تعميم خطأ، وأي عمل مفرط لن يكون له معنى في نهاية اﻷمر.
    Une fois prononcé, tout jugement qui n'est pas susceptible d'appel et dont les dispositions lient les parties et tous les organes de l'État est définitif. UN وأي حكم يصدر ولا يمكن الطعن فيه بالاستئناف يصبح نهائيا ويكون قراره ملزما لجميع الأطراف والهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد