ويكيبيديا

    "tout moment et en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأوقات وفي
        
    • أي وقت وفي
        
    • أي وقت وتحت
        
    Chaque article est également contraignant pour les États parties au Traité, à tout moment et en toutes circonstances. UN ٢- والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Chaque article est également contraignant pour les États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    Chaque article est également contraignant pour les États parties au Traité, à tout moment et en toutes circonstances. UN ٢ - والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف.
    L'offre du Premier Ministre de mener des négociations de paix à tout moment et en tout lieu demeure valable. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    Ils sont donc, à tout moment et en tous lieux, la plus haute expression conjointe de l'esprit humain et du travail des mains de l'homme. UN وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان.
    La Chine a toujours soutenu la politique de non-utilisation en premier des armes nucléaires à tout moment et en toute circonstance, de non-participation à la course aux armes nucléaires et du non-déploiement d'armes nucléaires hors de son territoire. UN وظلت الصين تتبع دائما سياسة عدم المبادرة باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظروف؛ وعدم المشاركة في سباق التسلح النووي؛ وعدم نشر أسلحة نووية خارج أراضيها.
    7. Chaque article du Traité lie les États parties concernés à tout moment et en toutes circonstances. UN 7- تكون كل مادة من هذه المعاهدة ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي ظلّ أية ظروف.
    Chaque article du TNP doit, à tout moment et en toute circonstance, être contraignant pour tous les États parties, et il est impératif que tous les États parties s'acquittent pleinement des obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN إن كل مادة من مواد معاهدة عدم الانتشار تبقى ملزمة لجميع الدول الأطراف في جميع الأوقات وفي كل الظروف، ومن الضروري أن تخضع كل دولة طرف في المعاهدة للمساءلة الكاملة فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Il importe de réaffirmer que le Traité est contraignant pour tous les États parties à tout moment et en toutes circonstances, et que les États parties doivent être tenus pleinement responsables de leurs actes. UN 29 - ومضى قائلا إنه من الضروري التأكيد من جديد على أن المعاهدة مُلزِمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، كما ينبغي للدول الأطراف أن تتحمل المسؤولية كاملة.
    3. De rappeler que chaque article du Traité a force obligatoire pour les États parties, à tout moment et en toutes circonstances, et que tous les États parties doivent être tenus pleinement responsables de la façon dont ils s'acquittent des obligations que leur impose le Traité; UN 3 - التأكيد مجدداً على أن كل مادة من مواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي كل الظروف، وأنه ينبغي أن تخضع كل دولة طرف في المعاهدة للمساءلة الكاملة في ما يتعلق بالتقيُّد الصارم بالتزاماتها في إطار هذه المعاهدة.
    3. De rappeler que chaque article du Traité a force obligatoire pour les États parties, à tout moment et en toutes circonstances, et que tous les États parties doivent être tenus pleinement responsables de la façon dont ils s'acquittent des obligations que leur impose le Traité; UN 3 - التأكيد مجدداً على أن كل مادة من مواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي كل الظروف، وأنه ينبغي أن تخضع كل دولة طرف في المعاهدة للمساءلة الكاملة في ما يتعلق بالتقيُّد الصارم بالتزاماتها في إطار هذه المعاهدة.
    Je laisse la porte ouverte à des pourparlers avec lui, à tout moment et en tout lieu, excepté le Cambodge. UN فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا.
    Services d'appui fiables et économiques fournis aux utilisateurs à tout moment et en tout lieu. UN توفير خدمات دعم متسقة وفعالة الكلفة للمستخدمين في أي وقت وفي أي مكان.
    En conséquence : il n'est pas certain que les moyens informatiques servent effectivement les objectifs de l'Organisation; les fonctionnaires et leurs homologues ne sont pas en mesure d'échanger des informations essentielles à tout moment et en tout lieu; et les ressources informatiques ne sont pas utilisées de manière efficace et rentable. UN ونتيجة لذلك، فإن خطر عدم مواءمة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة بالقدر الكافي لدعم تحقيق أهداف المنظمة لا يزال قائما؛ وليس في وسع الموظفين وأصحاب المصلحة تبادل المعلومات والمعارف المهمة في أي وقت وفي أي مكان؛ ولا يجري استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية وكفاءة.
    Dans le cas d'un conflit armé international, on affirme souvent que les soldats ennemis < < peuvent être tués à tout moment et en tout lieu > > , et, en règle générale, aucune tentative d'arrestation ne doit être faite et aucune possibilité de se rendre n'a besoin d'être donnée. UN 71 - وفي حالة النزاعات المسلحة الدولية، يُشار في كثير من الأحيان إلى أن جنود العدو " يجوز قتلهم في أي وقت وفي أي مكان " وأنه، كقاعدة عامة، لا داعي للقيام بأي محاولة لاعتقالهم أو إتاحة أي فرصة لاستسلامهم.
    86. En effet, la législation en vigueur a abouti à une pratique discriminatoire et illégale, au niveau de l'exécution, du fait qu'en général, seuls les autochtones accomplissent le service militaire de deux ans et demi et que le recrutement se fait de façon arbitraire par des levées effectuées à tout moment et en tout lieu. UN ٦٨- وفي الواقع، فإن التشريع النافذ قد أدى الى ممارسة تمييزية وغير شرعية في طريقة التنفيذ، إذ إن السكان اﻷصليين وحدهم هم الذين يؤدون عادة الخدمة العسكرية التي مدتها سنتين ونصف السنة، ويتم التجنيد بصورة تعسفية في أي وقت وفي أي مكان.
    55. M. Zarkashi (Malaisie) dit qu'en dépit ou peut-être à cause de l'action concertée lancée contre le terrorisme international depuis les attentats du 11 septembre 2001, le nombre des incidents terroristes a augmenté dans le monde, ce qui montre que les terroristes peuvent frapper à tout moment et en tout lieu. UN 55 - السيد زركشي (ماليزيا): قال إن عدد أحداث الإرهاب قد زاد حول العالم، بالرغم من الإجراءات المتضافرة المتخذة لمناقضة الإرهاب الدولي - أو ربما بسببها - مما أوضح أن الإرهابيين يستطيعوا توجيه ضربة في أي وقت وفي أي مكان من اختيارهم.
    Elle est le seul État de cette catégorie à s'être engagé à ne pas recourir en premier aux armes nucléaires, à tout moment et en toutes circonstances, et à ne pas recourir à l'emploi ou à la menace de l'emploi d'armes nucléaires contre des États ou des zones dépourvus d'armes nucléaires. UN وهي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تعهدت بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف كان، وبألا تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Son article 10 dispose que < < la République argentine s'engage à respecter, à tout moment et en toutes circonstances, le droit des navires de tout pavillon de franchir, sans retard ni obstacle, les eaux relevant de sa juridiction, en direction ou à partir du détroit de Magellan > > . UN كما تنص المادة 10 من معاهدة ماجلان على أن " الجمهورية الأرجنتينية تتعهد بالحفاظ، في أي وقت وتحت أية ظروف، على حق السفن التي ترفع أي علم في الملاحة بسرعة وبدون عقبات عبر مياهها الخاضعة لولايتها إلى مضيق ماجلان ومنه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد