ويكيبيديا

    "tout mouvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي حركة
        
    • أي نقل
        
    • أية حركة
        
    • أي تحرك
        
    • بأي نقل
        
    • بجميع عمليات النقل
        
    • كل حركة
        
    • تحركها
        
    • حركتها
        
    • أي تحركات
        
    • أي خطوة
        
    • أي انتقال
        
    • أي تحويل
        
    • أي تنقل
        
    • أي حركات
        
    Elle estime que tout mouvement de femmes doit avoir ses racines dans la communauté. UN وتعتقـد المنظمـة بوجوب أن تبـدأ أي حركة نسائيــة بالمجتمع.
    De plus, à l'Institut, les services de la vérification, du contrôle et de la réglementation des migrations ont été chargés de renseigner sur tout mouvement constaté en la matière. UN وبالمثل، طُلب من الدوائر المعنية بالتحقق ومراقبة الهجرة وتنظيمها التابعة للمعهد أن تبلغ عن أي حركة تسجل في هذا الصدد.
    - La définition de la notion de gel qui consiste à empêcher tout mouvement, modification, utilisation ou manipulation desdits fonds; UN - تعريف مفهوم التجميد الذي يمنع أي نقل للأموال المذكورة أو أي تغيير فيها أو استخدام لها أو تلاعب بها؛
    La Sous—Commission peut inviter tout mouvement de libération nationale reconnu par l'Assemblée générale ou en vertu de résolutions adoptées par l'Assemblée à envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs sans droit de vote. UN للجنة الفرعية أن تدعو أية حركة تحرير وطني تعترف بها الجمعية العامة أو معترف بها وفقاً لقراراتها إلى إيفاد ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية للمشاركة بصفة مراقبين دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Néanmoins, il est regrettable qu'une poignée d'Etats dotés d'armes nucléaires aient bloqué de façon persistante tout mouvement allant dans le sens du désarmement nucléaire. UN إلا أنه من المؤسف أن اثنتين من الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد حالت باستمرار دون أي تحرك صوب تحقيق نزع السلاح النووي.
    tout mouvement transfrontière nécessaire doit être effectué conformément à la Convention de Bâle; et UN ويتم القيام بأي نقل ضروري للنفايات عبر الحدود وفقاً لاتفاقية بازل؛
    Toute Partie contractante peut, au moyen d'une notification adressée au Dépositaire, exclure du champ d'application du Protocole les incidents survenant dans une zone placée sous sa juridiction nationale, pour ce qui est des dommages occasionnés dans les limites de cette juridiction du fait de tout mouvement transfrontières, lorsque cette Partie est l'Etat d'exportation. UN ويجوز لأي طرف متعاقد، عن طريق توجيه إخطار إلى الوديع، أن يستثني تطبيق أحكام هذا البروتوكول، فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية، فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    Détentions arbitraires, assassinats, disparitions de personnalités choisies délibérément ou au hasard deviennent pratique courante pour écraser tout mouvement dissident ou d'opposition. UN فلقد شاعت ممارسات تفكيك كل حركة معارضة أو منشقة عن طريق الاعتقالات التعسفية والاغتيالات والاختفاء الانتقائي والعشوائي لقادتها.
    Il a en outre été à nouveau demandé aux services de la vérification, du contrôle et de la réglementation de l'Institut de signaler tout mouvement constaté à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، كررت طلبها إلى دوائر المعهد المعنية بالتحقق والرقابة على الهجرة وتنظيم حركة الهجرة بأن تبلغها عن أي حركة تسجل في هذا الصدد.
    Navré, Dr Watson. tout mouvement la déclenchera. Open Subtitles أنا آسف، أي حركة ستنفجر القنبلة أتمني أن تتفهم ذلك
    Ils savent que tout mouvement soutenu peut les donner. Open Subtitles إنها تعرف أن أي حركة مستمرة قد تؤدي بحياتها الى الهلاك
    1. Aux fins de la présente Convention, est réputé constituer un trafic illicite tout mouvement transfrontière de déchets dangereux ou d'autres déchets : UN 1- لغرض هذه الاتفاقية، فإن أي نقل عبر الحدود لنفايات خطرة أو لنفايات أخرى:
    21. On entend par < < trafic illicite > > tout mouvement de déchets dangereux ou d'autres déchets tel que précisé dans l'article 9. Annexe II UN 21- ' ' اتجار غير مشروع`` يعني أي نقل لنفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود، على النحو المحدد في المادة 9.
    La Sous—Commission peut inviter tout mouvement de libération nationale reconnu par l'Assemblée générale ou en vertu de résolutions adoptées par l'Assemblée à envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs sans droit de vote. UN للجنة الفرعية أن تدعو أية حركة تحرير وطني تعترف بها الجمعية العامة أو معترف بها وفقاً لقراراتها إلى إيفاد ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية بصفة مراقبين دون أن يكون لهم حق التصويت.
    La Sous—Commission peut inviter tout mouvement de libération nationale reconnu par l'Assemblée générale ou en vertu de résolutions adoptées par l'Assemblée à envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission en qualité d'observateurs sans droit de vote. UN للجنة الفرعية أن تدعو أية حركة تحرير وطني تعترف بها الجمعية العامة أو معترف بها وفقاً لقراراتها إلى إيفاد ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية بصفة مراقبين دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Par ailleurs, un conseiller proche du Président rwandais, du nom de Mazimhaka, a eu l'audace de déclarer publiquement que tout mouvement de troupes gouvernementales dans la partie du territoire national déjà réunifié grâce à l'Accord de Sun City serait considéré comme un acte de guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرأ مستشار مقرب من الرئيس الرواندي، يدعى مازيمهاكا، على التصريح علنا بأن أي تحرك للقوات الحكومية في جزء الأراضي الوطنية التي توحدت بفضل اتفاق سن سيتي سيعتبر بمثابة عمل حربي.
    37. L'Etat d'exportation informe, selon la procédure de notification, l'autorité compétente de l'Etat d'importation de tout mouvement transfrontière de déchets dangereux ou d'autres déchets envisagé. UN ٧٣- وعلى دول التصدير أن تخطر السلطة المختصة في دولة الاستيراد بأي نقل مزمع إجراؤه للنفايات الخطرة أو النفايات اﻷخرى عبر الحدود، وفقاً ﻹجراء اﻹخطار.
    Toute Partie contractante peut, au moyen d'une notification adressée au Dépositaire, exclure du champ d'application du Protocole les incidents survenant dans une zone placée sous sa juridiction nationale, pour ce qui est des dommages occasionnés dans les limites de cette juridiction du fait de tout mouvement transfrontières, lorsque cette Partie est l'Etat d'exportation. UN ويجوز لأي طرف متعاقد، عن طريق توجيه إخطار إلى الوديع، أن يستثني تطبيق أحكام هذا البروتوكول، فيما يتعلق بجميع عمليات النقل عبر الحدود، والتي يكون فيها الطرف هو دولة التصدير، على أي حوادث تقع داخل منطقة سلطته الوطنية، فيما يتعلق بالضرر الواقع في منطقة سلطته الوطنية.
    Les petits articles d'équipements informatiques devraient être placés dans des boîtes et être correctement enchâssés dans un matériau amortisseur puis être entourés de suffisamment de matériaux de remplissage pour empêcher tout mouvement. UN 3- وينبغي أن تعبأ البنود الفردية الصغيرة من المعدات الحاسوبية في صناديق، وتغطى بطريقة سليمة بمادة توسيد، وتحاط بمواد حشو كافية لمنع تحركها.
    4) Les accumulateurs doivent être emballés et fixés de manière à empêcher tout mouvement accidentel. UN 4- تعبأ البطاريات أو تصان لمنع حركتها دون قصد.
    Il a été décidé également de l'ouverture des frontières entre les deux pays, occasionnant ainsi l'interdiction de tout mouvement transfrontalier d'éléments armés. UN وقد تقرر أيضا فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى منع أي تحركات للعناصر المسلحة عبر الحدود.
    En outre, le HCR a de nouveau souligné que tout mouvement de rapatriement doit être fondé avant tout sur le choix librement consenti et en pleine connaissance de cause des réfugiés eux-mêmes. UN وأكدت مفوضية الأمم المتحدة أن أي خطوة لإعادة اللاجئين إلى ديارهم يجب أن تقوم أولا على اختيار عن علم وإرادة حرة من جانب اللاجئين أنفسهم.
    Un autre représentant a mis l'accent sur la distinction entre le commerce entre Parties et le commerce avec des États non Parties et précisé que les échanges avec des États non Parties ne devraient être permis qu'à des fins de stockage écologiquement rationnel du mercure et que tout mouvement de déchets dangereux devait être soumis aux dispositions pertinentes de la Convention de Bâle. UN وشدد ممثل آخر على التمييز بين التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف، مضيفاً أن الحالة الأخيرة ينبغي السماح لها فقط لأغراض التخزين السليم بيئياً للزئبق، وأن أي انتقال لنفايات خطرة يجب أن يكون خاضعاً للأحكام ذات الصلة من اتفاقية بازل.
    :: De prévenir tout mouvement de fonds destiné à des fins terroristes et de procéder, le cas échéant, au blocage des comptes et au gel des avoirs appartenant aux personnes ou entités incriminées. UN :: منع أي تحويل للأموال المرصودة لأغراض إرهابية والشروع، عند الاقتضاء، في إيقاف الحسابات وتجميد ممتلكات الأشخاص والكيانات المتهمة.
    Il a été décidé également de l'ouverture des frontières entre les deux pays, occasionnant ainsi l'interdiction de tout mouvement transfrontalier d'éléments armés et l'éradication des activités criminelles. UN كما تقرر فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى حظر أي تنقل للعناصر المسلحين عبر الحدود وإلى القضاء على الأنشطة الإجرامية.
    tout mouvement transfrontière de déchets dangereux et autres déchets est soumis à notification écrite préalable du pays d'exportation et au consentement écrit préalable du pays d'importation et, s'il y a lieu, des pays de transit. UN تخضع أي حركات عبر الحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى لإخطار مسبق مكتوب من البلد المصدر وكذا وموافقة مسبقة مكتوبة من البلد المستورد وبلدان العبور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد