Ajouter après le dernier mot du principe IV le membre de phrase suivant " à toute organisation privée ou publique, ainsi qu'à tout particulier " . | UN | ويضاف ما يلي الى المبدأ الرابع: " للوكالات اﻹحصائية أن تعلق ﻷي منظمة خاصة أو عامة أو ﻷي فرد على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم لﻹحصاءات " . |
tout particulier ou groupe qui prétend être victime de la part de l’Etat partie concerné d'une violation de l'un quelconque des droits économiques, sociaux ou culturels reconnus dans le Pacte ou tout particulier ou groupe agissant au nom d’un tel plaignant peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. | UN | " ١- ﻷي فرد أو جماعة تدعي أنها تعرضت لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف المعنية ﻷي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية المعترف بها في العهد، أو ﻷي فرد أو جماعة تنوب عن هذا المتظلم )هؤلاء المتظلمين(، تقديم بلاغ خطي إلى اللجنة لدراسته. |
tout particulier ou groupe qui prétend être victime de la part de l'Etat partie concerné d'une violation de l'un quelconque des droits économiques, sociaux ou culturels reconnus dans le Pacte ou tout particulier ou groupe agissant au nom d'un tel plaignant peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. | UN | " ١- ﻷي فرد أو جماعة تدعي بأنهما ضحايا لانتهاك ارتكبته الدولة الطرف المعنية ﻷي من الحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية المعترف بها في العهد، أو ﻷي فرد أو جماعة ينوبان عن هذا المدعي )هؤلاء المدعين(، تقديم بلاغ خطي إلى اللجنة للنظر فيه. |
55. tout particulier ou tout groupe dont le droit à l'eau a été enfreint doit avoir accès à des recours effectifs, judiciaires ou autres, à l'échelle nationale et internationale (voir l'Observation générale no 9, par. 4, et le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement). | UN | 55- ينبغي أن تتوفر لأي شخص يُحرم من حقه في الماء أو لأية مجموعة تُحرم من حقها في الماء إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي (الفقرة 4 من التعليق العام رقـم 9(1998)، والمبدأ 10 من إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية)(). |
Cela empêche l'utilisation de la maind'œuvre enfantine du point de vue de l'administration du travail, de l'administration des entreprises et de tout employeur et fixe les normes servant à déterminer les amendes dont sont passibles tout particulier ou toute unité de travail qui utilisent de la maind'œuvre enfantine ou emploient des mineurs. | UN | وهذا يحول دون استخدام عمل الأطفال من وجهة نظر الإدارة، وإدارة الأعمال التجارية، وأي كيان مستخدِم، ويضع المعايير بشأن الغرامات التي تُفرَض على أي فرد أو وحدة عمل تلجأ إلى عمل الأطفال أو تستخدم القصر. |
Cela posera un défi tout particulier pour le XXIe siècle. | UN | وسيكون ذلك تحدياً خاصاً من التحديات التي سيشهدها القرن الحادي والعشرون. |
Il porte un intérêt tout particulier à l'article 22 de ce projet de statut, qui est à lire en conjonction avec l'article 22 du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
28. Dans l'article 2 du projet de protocole facultatif, il est indiqué que " tout particulier ou groupe qui prétend être victime de la part de l'Etat partie concerné d'une violation ... ou tout particulier ou groupe agissant au nom d'un tel plaignant ... " peut présenter une communication. | UN | ٨٢- ورد في المادة ٢ من مشروع البروتوكول الاختياري أن " ﻷي فرد أو جماعة تدعي أنها تعرضت لانتهاك ... أو ﻷي فرد أو جماعة تنوب عن هذا المتظلم )هؤلاء المتظلمين( ... " تقديم بلاغات. |
55. tout particulier ou tout groupe dont le droit à l'eau a été enfreint doit avoir accès à des recours effectifs, judiciaires ou autres, à l'échelle nationale et internationale (voir l'Observation générale no 9, par. 4, et le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement). | UN | 55- ينبغي أن تتوفر لأي شخص يُحرم من حقه في الماء أو لأية مجموعة تُحرم من حقها في الماء إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي (الفقرة 4 من التعليق العام رقـم 9(1998)، والمبدأ 10 من إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية)(29). |
55. tout particulier ou tout groupe dont le droit à l'eau a été enfreint doit avoir accès à des recours effectifs, judiciaires ou autres, à l'échelle nationale et internationale (voir l'Observation générale no 9, par. 4, et le Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement). | UN | 55- ينبغي أن تتوفر لأي شخص يُحرم من حقه في الماء أو لأية مجموعة تُحرم من حقها في الماء إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي (الفقرة 4 من التعليق العام رقـم 9(1998)، والمبدأ 10 من إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية)(). |
Cette obligation s'applique à tout particulier ou toute organisation qui élabore une page Web en Australie ou qui affiche ou exploite une page Web sur un serveur australien. | UN | وينطبق هذا المتطلب على أي فرد أو منظمة تقوم بإعداد صفحة عالمية على الشبكة في أستراليا، أو بوضع أو مواصلة وضع صفحة استقبال على الشبكة باستخدام خادوم أسترالي. |
Et un hommage tout particulier à l'inspecteur qui suit ce dossier depuis le début et qui, par sa ténacité et son dévouement, a prouvé que ces victimes n'étaient pas mortes en vain. | Open Subtitles | ولكن اليوم أريد أن أقدم تكريماً خاصاً للضابط .. الذي يتولى هذه القضية منذ البداية |
Il convient de rendre un hommage tout particulier au Président de l'African National Congress, Nelson Mandela pour le rôle décisif et courageux qu'il a joué en vue d'instaurer une Afrique du Sud unie, démocratique et sans distinctions raciales. | UN | كما نوجه تحية خاصة جدا لرئيس المؤتمر الوطني الافريقي، نيلسون مانديلا، على دوره الحاسم والشجاع في الوفاء بهدف إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية. |