ويكيبيديا

    "tout refus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي رفض
        
    • أي امتناع
        
    • وأي رفض
        
    • كل رفض
        
    • رفض الموظفين
        
    • منع الاطلاع
        
    tout refus d'un emploi ou d'une affectation temporaire doit être dûment justifié. UN ويتعين توفير أسباب كافية لتبرير أن يكون أي رفض لوظيفة أو مهمة مؤقتة.
    tout refus d'un emploi ou d'une affectation temporaire doit être dûment justifié. UN ويتعين توفير أسباب كافية لتبرير أن يكون أي رفض لوظيفة أو مهمة مؤقتة.
    23. tout refus d'entraide judiciaire doit être motivé. UN 23- تُبدى أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Commissaire aux comptes peut appeler l'attention du Tribunal et de la Réunion des États Parties sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة واجتماع الدول اﻷطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية ﻷغراض مراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes peut appeler l'attention de la Cour et de l'Assemblée des États Parties sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة وجمعية الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    tout refus doit être motivé. UN ولا بد من تبرير أي رفض لذلك الطلب بأسباب خاصة.
    . Le Criminal Justice Act 1994 a accru les pouvoirs de la police lui permettant de procéder à ce genre d'interpellation sans aucun indice de suspicion et tout refus de coopérer est considéré comme une infraction à la loi. UN وقد زاد قانون القضاء الجنائي لعام ٤٩٩١ من سلطات الشرطة مجيزاً لها القيام بهذا النوع من الايقاف للسؤال دون أي دلالة تدعو إلى الشك، ويعد أي رفض للتعاون مع الشرطة مخالفة للقانون.
    À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    Qui plus est, tout refus de la part des parties concernées en la matière devrait être, à juste titre, soumis à l'opprobre le plus vif de la communauté internationale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون أي رفض من الأطراف المعنية القيام بذلك موضوع أكبر ازدراء ممكن من قبل المجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général peut considérer tout refus de coopérer comme une violation justifiant des mesures disciplinaires; UN ويجوز للأمين العام أن يعتبر أي رفض للتعاون انتهاكا يخضع للتدابير التأديبية؛
    À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    Sur une décision de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie, un article controversé de la loi sur la citoyenneté a été amendé de sorte que tout refus du Ministère de l'intérieur d'accorder la citoyenneté doit désormais être dûment motivé. UN وبقرار من المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا، تم تعديل مادة في قانون الجنسية جرى الاختلاف عليها بحيث أن أي رفض من جانب وزارة الداخلية لمنح الجنسية يجب أن يبرر تبريرا كافيا.
    23. tout refus d'entraide judiciaire doit être motivé. UN 23- تبدي أسباب أي رفض لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Les médiateurs peuvent faire une enquête sur tout refus de la part d'un ministère, d'un ministre ou d'une organisation de fournir l'information officielle disponible une fois qu'elle a été demandée. UN ولأمناء المظالم أن يحققوا ويعيدوا النظر في أي رفض لإتاحة المعلومات الرسمية من جانب أية إدارة أو وزير أو مؤسسة متى تم طلبها.
    Le Commissaire aux comptes peutappeler l'attention du Tribunal et de la Réunion des États Parties sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة واجتماع الدول اﻷطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية ﻷغراض مراجعة الحسابات.
    Le Comité peut appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de l'audit. UN وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة وتكون في نظره ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes peut appeler l'attention du Tribunal et de la Réunion des États Parties sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN وللجهة القائمة بالمراجعة أن توجه انتباه المحكمة واجتماع الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعها على معلومات مصنفة بأنها تتمتع بالحصانة من الإفشاء وترى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes peut appeler l'attention de la Cour et de l'Assemblée des États Parties sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة وجمعية الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    Le Commissaire aux comptes peut appeler l'attention de la Cour et de l'Assemblée des États Parties sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de la vérification. UN ولمراجع الحسابات أن يوجه انتباه المحكمة وجمعية الدول الأطراف إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة بأنها مخصوصة يرى أنها ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات.
    tout refus d'accomplir ce service civique obligatoire expose les contrevenants à une servitude pénale d'un mois à une année. UN وأي رفض ﻷداء هذه الخدمة المدنية اﻹلزامية يعرض المخالفين إلى تكليف جزائي بالعمل تتراوح مدته بين شهر وسنة.
    À cet égard, avant d’entériner tout refus, plusieurs fonctionnaires de sa mission examinaient minutieusement la demande correspondante afin de s’assurer qu’elle n’était effectivement pas motivée par une manifestation organisée par l’ONU ou l’une des organisations qui lui sont reliées. UN ومن تلك الناحية فإن بعض موظفي بعثة ممثل البلد المضيف يبحثون بعناية كل رفض مقترح ﻷي طلب للسفر للتأكد من أن الطلب موضع البحث لا يتعلق باﻷعمال الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Une instruction publiée le 16 septembre 2002 oblige les fonctionnaires recevant leur plein traitement à accepter les affectations temporaires pour lesquelles ils sont qualifiés, tout refus d'un poste ou d'une mission temporaire devant être dûment justifié. UN 112 - ومن شأن تعميم صدر في 16 أيلول/سبتمبر 2002 إجبار موظفين الذين يتقاضون أجرا كاملا على أداء تكليفات مؤقتة يكونون مؤهلين لها ويتطلب الأمر توثيق رفض الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام لوظائف أو بعثات مؤقتة.
    Toute réponse tardive ou incomplète ou tout refus de répondre est passible d'appel, et tout refus de fournir des informations ou tout obstacle à l'accès à l'information est sanctionné par une peine de prison ou la suspension des fonctions publiques. UN ويمكن التظلّم في حالة تأخّر الردّ أو قصوره أو الامتناع عن تقديمه، أما في حالة منع الاطلاع على المعلومات العمومية أو تعويقه، فيعاقب المسؤول عن ذلك بالسجن أو الإيقاف عن ممارسة وظيفته العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد