ويكيبيديا

    "tout risque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي احتمال
        
    • أي خطر
        
    • أي مخاطر
        
    • أية مخاطر
        
    • أية إمكانية
        
    • احتمال التعرض
        
    • أية مخاطرة
        
    • التعرض لأي خطر
        
    • وأي مخاطر
        
    • كل خطر
        
    • كل احتمالات
        
    • احتمال نشوء أي
        
    • خطر أي
        
    • أي احتمالات
        
    • التام على مخاطر
        
    Il a été informé que les modalités de calcul des frais de voyage prévus étaient actuellement revues afin d'éliminer tout risque de double comptabilisation. UN وأبلغت اللجنة بأن منهجية حساب تقديرات السفر قيد الاستعراض حاليا ﻹزالة أي احتمال للازدواج في الحساب.
    i) À l'évidence, tous les États parties sont disposés à renforcer la Convention et à éliminer tout risque d'emploi d'armes biologiques. UN `1` يبدو أن الدول الأطراف كافة مستعدة لقبول تعزيز الاتفاقية وإزالة أي احتمال لاستعمال الأسلحة البيولوجية.
    tout risque que la recherche scientifique présenterait pour la santé et le développement social devrait être évité à tout prix. UN ينبغي بذل قصارى الجهد لتجنب أي خطر يصيب به البحث العلمي الصحة العامة والتنمية الاجتماعية.
    Le statut ainsi conféré ne pouvait être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    Il a assuré le Conseil d'administration que tout risque associé était gérable. UN وأكد للمجلس التنفيذي بأن أي مخاطر مرتبطة به يمكن التحكم فيها.
    Je ne veux pas de mettre sa carrière à tout risque inutile Open Subtitles فلا أريد تعريض حياتها المهنية إلى أية مخاطر غير ضرورية لأنني
    D'autre part, l'élaboration d'une convention autonome écarterait tout risque d'amendement du Pacte. UN ومن جهة أخرى، قد يقضي إعداد اتفاقية مستقلة على أي احتمال لإجراء تعديل على العهد.
    25. Comme il était indiqué au paragraphe 24 du troisième rapport périodique, il demeure essentiel d'éviter tout risque de discrimination raciale dans l'administration de la justice pénale. UN ٥٢- الحاقا للفقرة ٤٢ من التقرير الدوري الثالث، فإن مسألة ضرورة تلافي أي احتمال للتمييز العنصري في نظام القضاء الجنائي ما تزال تحظى بأهمية خاصة.
    2. De séparer immédiatement et simultanément toutes les troupes des deux pays impliquées dans les affrontements, afin d'éliminer tout risque de reprise des hostilités, en accordant la priorité aux forces qui sont en contact direct. UN ٢ - أن يفصلا، على الفور وفي آن واحد، بين كافة قوات البلدين المشتركة في عمليات المواجهة، وذلك لتبديد أي احتمال بتجدد أعمال القتال، مع منح اﻷولوية لقوات الاشتباك المباشر.
    Le statut ainsi conféré ne pouvait être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    Conformément au mécanisme instauré par le Gouvernement pour contrôler la progression des maladies, tous les médecins doivent rapporter les cas de maladies soumises à déclaration obligatoire au Ministère de la santé, qui prend des mesures rapides pour enrayer tout risque de propagation. UN والنظام الحكومي لمراقبة الأمراض يقتضي من جميع المهنيين الطبيين الإبلاغ عن أي ظهور ملحوظ لحالات إصابة بأي مرض إلى وزارة الصحة التي تعمل على الفور على احتواء أي خطر يهدد بانتشار العدوى.
    Le démantèlement a été achevé en 1998 après la destruction de toutes les infrastructures et de la quasi-totalité des bâtiments, et des opérations d'assainissement sont menées pour éliminer tout risque radiologique. UN وانتهت عملية التفكيك في عام 1998 بعد تدمير جميع الهياكل الأساسية وجميع المباني تقريباً، وأُجريت عمليات تنظيف لإزالة أي خطر إشعاعي.
    Un système de sécurité et de contrôle d'une telle rigueur écarte tout risque de transfert de matériels, d'équipements, de techniques ou d'informations sensibles. UN ويحول هذا النظام المتشدد للأمن والرصد دون وقوع أي مخاطر لنقل المواد والمعدات والتكنولوجيات الحساسة.
    tout risque spécifique pour l'employée et son enfant durant la grossesse et l'allaitement doit être identifié. UN ويجب تحديد أي مخاطر محددة للعاملة وطفلها أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة.
    Par ce projet de résolution la communauté internationale contribue certainement à éviter tout risque d'inversion des processus sociaux en cours dans ce pays. UN إن المجتمع الدولي، بمشروع القرار هذا، سيساعد بالتأكيد على تفادي أي مخاطر تؤدي إلى عكس العمليات الاجتماعية الجارية.
    Mesure d'intérêt général prise par la police pour éviter tout risque Open Subtitles الشرطة تقوم بذلك انهم مهتمون بتجنب أية مخاطر قد تحدث للعامة
    Cela dissiperait tout risque de conflit d'intérêt lié au fait que le Bureau doit s'adresser aux départements dont il assure le contrôle. UN ومن ناحية التشغيل سيزيل هذا أية إمكانية لحدوث تعارض في المصالح، نظرا إلى أن المكتب سيقضي شؤونه من خلال إدارات يمارس رقابته عليها.
    En particulier, elles avertissent de tout risque de mort ou de blessure grave lié à un éventuel défaut, à l'utilisation ou à une utilisation impropre. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    Néanmoins, l'expérience et les réalités politiques internationales actuelles nous conseillent de donner la priorité à tout effort visant à mettre fin aux hostilités et à prévenir tout risque de prolifération des activités militaires. UN لكــن التجربة والحقائق السياسية الدولية السائدة جعلت من المستصوب بالنسبة لنا أن نعطي اﻷولوية ﻷي جهد يستهدف إنهـــاء اﻷعمال العدوانية ووقف أية مخاطرة بتوسيع النشاط العسكري.
    Le statut ainsi conféré ne peut être retiré à moins qu'un changement politique radical de nature à éliminer tout risque pour l'intéressé n'intervienne dans le pays d'origine. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي يجنب الشخص المعني من التعرض لأي خطر.
    tout risque de change serait supporté, pour la plus grande part, par les fonds extrabudgétaires libellés en euros ou en dollars. UN وأي مخاطر ناجمة عن أسعار الصرف ستُحمَّل أساسا على الأموال الخارجة عن الميزانية المحدَّدة إما بدولارات الولايات المتحدة أو باليورو.
    Un système rigoureux de sécurité et de surveillance exclut tout risque de transfert de matières, d'équipements, de technologie ou d'informations sensibles. UN والنظام الصارم للسلامة والرصد يقصي كل خطر بنقل مواد أو تجهيزات أو تكنولوجيا أو معلومات حساسة.
    Il estime qu'il convient d'éviter tout risque de stigmatisation et de déni des droits consacrés dans la Convention. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Le PNUD et l'UNOPS procèdent désormais systématiquement à un rapprochement de leurs comptes pour chaque nouvelle transaction interfonds, ce qui élimine tout risque de désaccord ultérieur en la matière. UN ويقوم في الوقت الحاضر البرنامج والمكتب على نحو اعتيادي بمطابقة بيانات جميع المعاملات المشتركة بين الصندوقين، الأمر الذي يستبعد احتمال نشوء أي خلافات في المستقبل بين الصندوقين.
    La réglementation devrait aussi prévoir des contrôles appropriés pour réduire au minimum tout risque de pollution des divers milieux ou les atteintes à la santé provenant de la mise en décharge des déchets. UN وينبغي لهذه اﻷنظمة أيضاً أن تضمن وجود ضوابط مناسبة تقلل إلى الحد اﻷدنى من خطر أي تلوث في مختلف اﻷوساط البيئية أو اﻷضرار بصحة اﻹنسان نتيجة تصريف النفايات في المدافن.
    Effectuer un suivi régulier du niveau des liquidités, afin d'éliminer tout risque de retard dans la mise en œuvre des projets UN الرصد الدوري لمستوى السيولة من أجل القضاء على أي احتمالات للتأخير في تنفيذ المشاريع
    Ces contrôles sont destinés à empêcher tout risque de fuite de matériel ou de technologies et à prévenir tout lancement accidentel ou non autorisé. UN وتهدف تلك الضوابط إلى ضمان القضاء التام على مخاطر تسرب المواد أو التكنولوجيا على حد سواء، وإلى تفادي الإطلاق بشكل غير مقصود أو غير مصرح به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد