ويكيبيديا

    "tout spécialement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوجه خاص
        
    • بصفة خاصة
        
    • بشكل خاص
        
    • اهتمام خاص
        
    • بصورة خاصة
        
    • خصيصا
        
    • عناية خاصة
        
    • شكرها الخاص
        
    Je voudrais attirer tout spécialement l'attention sur l'un des groupes les plus vulnérables des victimes du VIH/sida : nos enfants. UN واسمحوا لي بأن استرعي الانتباه بوجه خاص إلى واحدة من أكثر الجماعات ضعفا بين ضحايا الإيدز، ألا وهي أطفالنا.
    L'UNESCO voudrait, durant l'Année, accentuer tout spécialement la valeur de l'engagement personnel. UN وستسعى اليونسكو أثناء السنة إلى إبراز قيمة الالتزام الشخصي بوجه خاص.
    A ce sujet, le rôle des éducateurs comme agents de la paix a été tout spécialement relevé. UN وتم التركيز بصفة خاصة على دور المعلمين بوصفهم عناصر فاعلة للسلم.
    Il convenait tout spécialement de donner davantage de responsabilités aux femmes. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على اكساب المرأة القدرات.
    L'ampleur de ce problème l'a conduit à financer des activités de déminage ciblant tout spécialement l'accès aux zones concernées. UN وأدى حجم هذه المشكلة بالمكتب إلى تمويل أنشطة نزع الألغام مع التركيز بشكل خاص على ضمان الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    Les incidences du prix du pétrole qui a plus que doublé depuis 2003, préoccupent tout spécialement les pays en développement. UN وذكر أن أثر أسعار النفط، التي زادت إلى أكثر من الضعف منذ أواخر عام 2003، أمر يهم البلدان النامية بشكل خاص.
    Il incitera ses centres nationaux d'information à porter tout spécialement leurs efforts, pendant la Décennie, sur la cause des peuples autochtones. UN وستشجع اﻹدارة المراكز اﻹعلامية الوطنية التابعة لها على ايلاء اهتمام خاص الى قضية الشعوب اﻷصلية خلال العقد.
    On mettra tout spécialement l'accent sur les produits de la mer, pour lesquels ces pays sont concurrentiels sur le plan international. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على المنتجات البحرية، ﻷن البلدان الجزرية النامية قادرة على المنافسة دوليا في هذه المنتجات.
    Construit, il y a des centaines d'années, construit tout spécialement pour contenir vos semblables. Open Subtitles بني من مئات السنين بني خصيصا ليحتوي بصراحة من كان مثلك
    Les mineurs non accompagnés, en particulier, méritent qu'on prenne tout spécialement soin de leur cas et qu'on leur accorde la protection voulue. UN وينبغي، على الخصوص، إيلاء عناية خاصة للقصَّر غير المرافقين وتقديم الحماية لهم.
    Il a tout spécialement recommandé aux pays abritant lesdites réunions d'inclure des femmes et des jeunes dans leurs délégations. UN وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها.
    Elle est particulièrement préoccupante en l'occurrence, car les questions relatives à l'INSTRAW intéressent tout spécialement le Groupe des 77 et la Chine. UN وهذا يبعث على القلق بوجه خاص في هذا الوقت لأن المسائل المتعلقة بالمعهد تهم مجموعة الـ77 والصين بوجه خاص.
    Il a tout spécialement recommandé aux pays abritant lesdites réunions d'inclure des femmes et des jeunes dans leurs délégations. UN وأوصت بوجه خاص البلدان التي تستضيف الاجتماعات المذكورة بإشراك النساء والأطفال في وفودها.
    L'accent devrait être mis tout spécialement sur la diffusion de la Convention auprès des groupes minoritaires ainsi que dans les régions rurales et reculées. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    Je me réjouis tout spécialement de la venue de deux Premiers Ministres, Mesdames Bhutto et Brundtland. UN واسمحوا لي أن أرحب بصفة خاصة برئيسة الوزراء بوتو ورئيسة الوزراء بروندتلاند.
    Il faudra à ce moment-là faire tout spécialement preuve de circonspection et de sens politique. UN ومن الواجب في هذا الوقت أن يتوفر الحذر بصفة خاصة وأن تكون هناك حنكة سياسية.
    Elles organisent des formations, des séminaires et des ateliers ciblant tout spécialement les représentants des forces de l'ordre. UN وقد نظمت هذه المؤسسات عمليات تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل موجهة بصفة خاصة إلى ممثلي الوكالات المختصة بإنفاذ القوانين.
    Ceux-ci s'attacheraient tout spécialement à offrir une assistance au personnel d'encadrement et à assurer la formation d'unités spéciales de la police nationale. UN ويركزون بشكل خاص على المساعدة المقدمة على المستويات اﻹشرافية، وعلى تدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية.
    Elle était tout spécialement préoccupée par l'argument selon lequel la Conférence d'examen avait suscité des manifestations d'intolérance et d'antisémitisme. UN وقالت إنه يساورها القلق بشكل خاص من القول بأن مؤتمر الاستعراض أثار مظاهر التعصب والعداء للسامية.
    L'accent a été mis tout spécialement sur les possibilités, pour les femmes défavorisées, de créer leur propre entreprise. UN وتم التشديد بشكل خاص على توفير فرص العمالة الذاتية للنساء المحرومات.
    L'accent est mis tout spécialement sur l'amélioration de l'accès aux femmes des zones rurales pour la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN وهناك اهتمام خاص بزيادة حصول المرأة، خاصة في المناطق الريفية، على الوظائف وللتخفيف من وطأة الفقر.
    Il convient de s'attacher tout spécialement à diffuser des informations dans les zones rurales et périurbaines. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبث المعلومات إلى المناطق الريفية النائية وتخوم المدن.
    Dans de nombreux pays en développement, les infrastructures et les systèmes vitaux sont tout spécialement exposés aux effets des risques naturels. UN وفي العديد من البلدان النامية، تتعرض الهياكل اﻷساسية ونظم الطرق الحيوية الرئيسية بصورة خاصة ﻵثار المخاطر الطبيعية.
    L'Irlande du Nord pourrait devenir un lieu qui se consacre tout spécialement à la protection des droits des deux communautés. UN ويمكن لايرلندا الشمالية أن تصبح مكانا مكرسا خصيصا لحماية حقوق الطائفتين.
    Il s'attachera tout spécialement à répondre aux besoins opérationnels en situation d'urgence. UN وستولي عناية خاصة لمتطلبات العمليات في بيئات الطوارئ.
    La Rapporteuse spéciale sait gré à tous ceux qui ont apporté leur contribution et remercie tout spécialement la Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord pour son appui. UN وتُعرب المقررة الخاصة عن الامتنان لجميع أولئك الذين أسهموا في الندوة، وتقدم شكرها الخاص للجنة حقوق الإنسان في أيرلندا الشمالية لما قدمته من دعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد