ويكيبيديا

    "tout traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي معاملة
        
    • أية معاملة
        
    • أي علاج
        
    • لأي علاج
        
    • جميع أشكال المعاملة
        
    • المعاملة التي
        
    • كل علاج
        
    • كل معاملة
        
    • أية معالجة
        
    • تقديم العلاج
        
    • أعيد للموظف
        
    • جميع أوجه المعاملة
        
    • للموظف المبلغ
        
    Il a précisé que le droit excluait tout traitement discriminatoire et que, dans la pratique, de tels comportements étaient sanctionnés. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    tout traitement différencié des représentants ou mépris envers l'égalité souveraine de tous les États Membres sont inacceptables. UN وأكد أن أي معاملة تفضيلية للمندوبين أو تجاهل للمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء أمر غير مقبول.
    Le Ministère de la justice étudie actuellement une proposition du Conseil national de la femme tendant à modifier le Code pénal pour éviter tout traitement discriminatoire à l'encontre de la femme en matière d'adultère. UN وتدرس وزارة العدل حالياً الاقتراح المقدم من المجلس القومى للمرأة بتعديل قانون العقوبات لتفادى أية معاملة تمييزية ضد المرأة فى جريمة الزنا.
    Le consentement des parents est à présent requis pour tout traitement de mineurs de moins de 18 ans. UN وفي الوقت الراهن تُشتَرَط موافقة الوالدين على أي علاج للقاصرين تحت سن الثامنة عشرة.
    Le régime législatif ne garantit pas à tout Canadien le financement de tout traitement médicalement requis. UN والنظام التشريعي لا يكفل لجميع الكنديين الحصول على التمويل لأي علاج مطلوب طبياً.
    108.135 Étudier la possibilité de mettre en place de nouvelles mesures afin d'éliminer tout traitement discriminatoire contre les femmes handicapées (Argentine); UN 108-135- دراسة إمكانية اتخاذ تدابير جديدة للقضاء على جميع أشكال المعاملة التمييزية ضد النساء ذوات الإعاقة (الأرجنتين)؛
    Les hommes devraient également pouvoir bénéficier de telles mesures, par souci de justice mais aussi parce que, comme le reconnaît le rapport, tout traitement perçu comme étant préférentiel pourrait avoir des conséquences préjudiciables sur la campagne en faveur de l'égalité entre les sexes. UN فهذه الإمكانيات ينبغي أن تكون متاحة أيضا للرجال لأسباب جوهرية ولأسباب تتعلق بالإنصاف ولأن المعاملة التي ينظر إليها على أنها معاملة تفضيلية، كما جاء في التقرير، ربما تنقلب ضد الحملة التي تسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    tout traitement de faveur lui fera se sentir encore moins normale. Open Subtitles أي معاملة خاصة في هذه المرحلة سوف يضعف شعور داون بالحياة الطبيعية
    tout traitement discriminatoire défavorable aux détenus, notamment fondé sur la race, la couleur, la nationalité ou l'origine sociale, la fortune ou les convictions idéologiques, est interdit. UN :: أي معاملة تمييزية سلبية للمحبوسين وخاصة تلك المستندة إلى العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الديانة أو الممتلكات أو القناعات الأيديولوجية محظورة.
    En outre, tout traitement que l’auteur pourrait subir aux mains des autorités sri—lankaises n’aurait pas le caractère délibéré ni la gravité nécessaires pour constituer un acte de torture au sens de la définition donnée au paragraphe 1 de l’article premier de la Convention. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي معاملة يحتمل أن يلقاها مقدم البلاغ على أيدي سلطات سري لانكا لن تتسم باﻹصرار اللازم أو بالحدة اللازمة ﻷن تشكل تعذيبا حسب التعريف الوارد في الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية.
    Envisager d'adopter des mesures appropriées pour assurer la protection contre tout traitement injustifié de toute personne qui signale aux autorités compétentes, de bonne foi et sur la base de soupçons raisonnables, des faits de corruption, conformément à l'article 33 de la Convention; UN :: النظر في اعتماد تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يبلِّغ، بحسن نية ولأسباب وجيهة، عن حالات فساد، وفقا للمادة 33 من الاتفاقية.
    Le cadre juridique en vigueur au Portugal semblait offrir une protection adéquate contre tout traitement injustifié aux fonctionnaires et aux salariés des entreprises publiques, mais celle-ci n'était pas explicitement étendue aux salariés du secteur privé. UN ويوفِّر الإطار القانوني للبرتغال على ما يبدو حماية كافية ضد أي معاملة غير مبررة لموظفي الإدارة العمومية والشركات المملوكة للدولة، وإن كانت هذه الحماية لا تنسحب صراحة على موظفي القطاع الخاص.
    Dans la fonction publique, les fonctionnaires de sexe féminin peuvent présenter des plaintes au sujet de tout traitement injuste à la Commission indépendante de la fonction publique et à ses divers mécanismes d'appel. UN وفي مجال الخدمة العامة، تستطيع الموظفات التقدّم بشكاوى بشأن أية معاملة غير منصفة إلى لجنة الخدمة العامة وهي لجنة مستقلة وإلى مختَلَف آليات الاستئناف التابعة لها.
    En outre, tout traitement différencié entre les demandeurs d'asile en ce qui concerne les droits de base minimaux consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels n'est acceptable que lorsqu'il est fondé sur des motifs raisonnables. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن أية معاملة تفضيلية يخضع لها ملتمسو اللجوء فيما يتعلق بالحد الأدنى من الحقوق الرئيسية التي يكفلها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تكون مقبولة إلا حينما تكون قائمة على أسباب معقولة.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures voulues soient prises pour empêcher la persistance de pratiques donnant lieu à un recours injustifié à la force par la police et prévenir les risques posés par tout traitement discriminatoire dans ce contexte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    Ce sont des scientologues Chrétiens, ce qui signifie qu'ils voudront stopper tout traitement que toi ou moi voulons faire, et cet homme va souffrir inutilement. Open Subtitles إنهم علماء مسيحيون مما يعني أنهم سيرغبون بإيقاف أي علاج قد ترغبين أنت أو أنا بفعله
    g) Faire en sorte que les autorités judiciaires et pénitentiaires, en tant que de besoin, veillent à ce que les auteurs de violences suivent tout traitement prescrit; UN (ز) ضمان أن السلطات القضائية والإصلاحية تراقب امتثال مرتكبي الجرائم لأي علاج أُمر به، حسبما يكون مناسبا؛
    147.88 Prendre les mesures voulues pour éliminer tout traitement discriminatoire à l'égard des personnes handicapées (Argentine); UN 147-88- اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال المعاملة التمييزية إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة (الأرجنتين)؛
    Alors que ceuxci interdisent la discrimination fondée sur le sexe et protègent tant les hommes que les femmes contre tout traitement fondé sur des distinctions arbitraires, injustes et/ou injustifiables, la Convention vise essentiellement la discrimination à l'égard des femmes, soulignant qu'elles ont souffert et continuent de souffrir de diverses formes de discrimination simplement à cause de leur sexe. UN فبينما تحظر فيه هذه المعايير والقواعد التمييز على أساس الجنس وتحمي كلاً من الرجل والمرأة من المعاملة التي تنطوي على أوجه تمييز تعسفية وجائرة، و/أو لا مبرر لها، تركز الاتفاقية على التمييز ضد المرأة، مؤكدة أن المرأة قد عانت وما زالت تعاني من مختلف أشكال التمييز لكونها امرأة.
    Depuis lors, son état aurait été précaire, et il aurait refusé tout traitement médical. UN وأفيد بأن حالته منذ ذلك الوقت سيئة وأنه حُرم من كل علاج طبي.
    Il conviendrait également d'adopter des mesures visant à prévenir tout traitement dégradant lors des fouilles corporelles; UN وينبغي كذلك اتخاذ خطوات لمنع كل معاملة مهينة أثناء عمليات التفتيش البدني؛
    Les droits en matière de procréation signifient que chacun, et notamment les femmes et les jeunes, soit traité avec égard, dans le respect de la confidentialité et de la vie privée, et puisse consentir librement et en connaissance de cause à recevoir tout traitement et tout service. UN فالحقوق الإنجابية تعني ضمان معاملة الجميع، ولا سيما النساء والشباب، باحترام وسرية وخصوصية، وضمان كونهم قادرين على إعطاء الموافقة الحرة عن علم على أية معالجة أو خدمة.
    La confirmation parasitologique avant tout traitement revêt une importance croissante, car la proportion de personnes souffrant de fièvre provoquée par le paludisme diminue au fur et à mesure que la transmission faiblit. UN وتتزايد أهمية التأكد من الإصابة بطفيلي الملاريا قبل تقديم العلاج ذلك أنه كلما انخفضت معدلات نقل المرض، انخفضت أيضا نسبة الإصابات بالحمى التي تُعزى إلى الملاريا.
    c) Si la suspension prononcée en vertu de l'alinéa a) est une suspension sans traitement et si la faute reprochée n'est pas ensuite établie, tout traitement retenu est restitué. UN )ج( إذا كان الوقف بموجب الفقرة )أ( بدون أجر ولم تثبت فيما بعد تهمة سوء السلوك، أعيد للموظف المبلغ المحتجز من مرتبه.
    103.35 Étudier la possibilité de renforcer les mesures visant à éliminer tout traitement discriminatoire fondé sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre (Argentine); UN 103-35- النظر في إمكانية تعزيز التدابير الرامية إلى إلغاء جميع أوجه المعاملة التمييزية على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (الأرجنتين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد