ويكيبيديا

    "tout transfert de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي نقل
        
    • أي عملية نقل
        
    • نقل أي
        
    • أية عملية لنقل
        
    • بأي عمليات نقل
        
    • تنفيذ أي عمليات نقل وانتقال
        
    • بأي نقل
        
    • لأي نقل
        
    La décision interdit également tout transfert de technologie ou d'aide technique en rapport avec ces articles. UN ويحظر القرار أيضا أي نقل للتكنولوجيا أو أي مساعدة تقنية تُقدم فيما يتصل بهذه الأصناف.
    Dans cette perspective, un contrôle permanent a été assuré afin d'empêcher tout transfert de fonds destinés à financer les personnes ou entités susmentionnées. UN ومن هذه الزاوية، فرضت رقابة دائمة من أجل منع أي نقل للأموال بهدف تمويل الأفراد أو الكيانات المذكورة أعلاه.
    tout transfert de ce type qui ne relèverait pas d'un tel accord serait considéré comme illégal, et ferait l'objet de poursuites conformément à la législation du pays considéré. UN ويجب اعتبار أي نقل لا يحدث في إطار هذا الاتفاق غير قانوني وينبغي اتخاذ الإجراءات القانونية بشأنه وفقا للأنظمة الوطنية.
    La Conférence réaffirme que chaque État partie devrait aussi veiller à ce que tout transfert de tels articles soit pleinement conforme aux dispositions du Traité. UN ويكرر المؤتمر تأكيد أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل.
    Note 1 : tout transfert de technologie concernant des articles interdits est également interdit. UN الملاحظة ١: يحظر أيضا نقل أي تكنولوجيا تتعلق بأصناف محظورة.
    Demande l'application de sanctions pénales contre tout transfert de gènes dans des cellules germinales; UN يدعو إلى فرض حظر تشريعي على أية عملية لنقل المورثات إلى خلايا خط التناسل البشري؛
    Les entreprises concernées doivent notifier à la Commission interministérielle tout transfert de substances chimiques visées dans les listes annexées à la Convention. UN ويتعين على الشركات المعنية أن تخطر اللجنة المشتركة بين الوزارات لحظر الأسلحة الكيميائية بأي عمليات نقل للمواد الكيميائية المراقبة الواردة في الجداول.
    Le Comité consultatif recommande d'autre part que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que tout transfert de fonctions ou de postes ne devienne effectif qu'après l'approbation de l'Assemblée. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يكفل عدم تنفيذ أي عمليات نقل وانتقال المهام/الوظائف إلا بعد موافقة الجمعية.
    Les États doivent en particulier s'assurer que tout transfert de personnes d'un territoire à un autre soit effectué en application d'une prescription légale et dans le cadre du droit international. UN ويجب على وجه الخصوص أن تكفل الدول إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي.
    tout transfert de ressources qu'il faudrait effectuer d'un chapitre à l'autre serait reflété dans le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN وسيذكر أي نقل مطلوب للموارد بين أبواب الميزانية في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    67. Ayant constaté que les mines terrestres utilisées dans bon nombre de conflits ne sont pas produites localement, l'Inde a proposé d'interdire tout transfert de tels engins. UN ٧٦- وقال إنّ الهند، التي لاحظت أن اﻷلغام المستعملة في عدد كبير من النزاعات لا تنتج محلياً، قد اقترحت حظر أي نقل لمثل هذه الذخائر.
    22. Les États doivent au minimum s'assurer que tout transfert de personnes d'un territoire à un autre est effectué conformément à une prescription légale et dans le cadre du droit international. UN 22- ويجب على الدول، كحد أدنى، أن تضمن إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي.
    Il avait été intégré à la Division de la mondialisation et des stratégies de développement sur décision du Groupe de travail; tout transfert de ce sousprogramme devait donc également faire suite à une décision intergouvernementale fondée sur un consensus. UN وأُدرج في شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية بموجب قرار من الفرقة العاملة، ولذا فإن أي نقل للبرنامج الفرعي يجب أن يتمّ أيضاً من خلال قرار حكومي دولي قائم على التوافق.
    Le Comité consultatif compte que tout transfert de responsabilités entre services pour l'appui des missions politiques spéciales donne lieu au transfert des ressources correspondantes. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون أي نقل للمسؤوليات لدعم البعثات السياسية الخاصة بين المكاتب مصحوبا بنقل مناظر للموارد ذات الصلة.
    La Conférence réaffirme que chaque État partie devrait aussi veiller à ce que tout transfert de tels articles soit pleinement conforme aux dispositions du Traité. UN ويكرر المؤتمر أن على كل دولة طرف أيضا أن تكفل تمشي أي عملية نقل لأي أصناف، من هذا القبيل، مع أحكام المعاهدة على الوجه الأكمل.
    La coopération policière au niveau international n'est pas limitée; tout transfert de données personnelles hors du pays doit être dûment enregistré et justifié en droit. UN ولا حدود على التعاون مع الشرطة الدولية؛ ويجب أن تُسجل حسب الأصول أي عملية نقل للبيانات الشخصية خارج البلد على أن تستند إلى مسوغات قانونية.
    Il préconise par ailleurs des solutions pour le bon fonctionnement du système judiciaire bosniaque ainsi que la mise en oeuvre de certaines dispositions générales avant tout transfert de dossier. UN ويتعين أن تستعرض المحكمة أيضا بعض التدابير التي ينبغي اعتمادها داخل النظام القانوني للبوسنة، وبعض الترتيبات العملية التي يتعين اتخاذها قبل نقل أي قضية.
    n) Faire en sorte que l'approbation de l'Assemblée générale soit sollicitée avant tout transfert de fonctions/postes au Centre mondial de services ou au Centre régional de services; UN (ن) كفالة التماس موافقة الجمعية العامة قبل نقل أي مهام/وظائف إلى مركز الخدمات العالمي أو مركز الخدمات الإقليمي؛
    Demande l'application de sanctions pénales contre tout transfert de gènes dans des cellules germinales; UN يدعو إلى فرض حظر تشريعي على أية عملية لنقل المورثات إلى خلايا خط التناسل البشري؛
    De plus, bien que l'engagement visé à l'article 8 ne s'applique qu'aux mines antipersonnel, les Etats-Unis s'abstiennent d'effectuer tout transfert de mines antichar non détectables et ils encouragent d'autres Etats à suivre leur exemple. UN وفضلاً عن ذلك فعلى الرغم من أن الالتزام الوارد في المادة ٨ ينطبق على اﻷلغام المضادة لﻷفراد فقط فإن من سياسة الولايات المتحدة أيضاً الامتناع عن القيام بأي عمليات نقل لﻷلغام المضادة للدبابات التي لا يمكن كشفها، وتشجيع الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Le Comité consultatif recommande d'autre part que le Secrétaire général soit prié de veiller à ce que tout transfert de fonctions ou de postes ne devienne effectif qu'après l'approbation de l'Assemblée (par. 27). UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يكفل عدم تنفيذ أي عمليات نقل وانتقال المهام/الوظائف إلا بعد موافقة الجمعية (الفقرة 27).
    Avant tout transfert de responsabilité, on veillera à ce que les procédures de surveillance voulues aient été mises en place et que l’obligation de rendre des comptes ait été clairement établie. UN وسيتم توخي الحـــرص لكفالة وضع إجراءات الرصد المناسبة والمساءلة الكاملة قبل الشروع بأي نقل للمسؤولية.
    Néanmoins, la structure hiérarchique actuelle et les diverses autorisations requises pour tout transfert de ressources sont si lourdes et restrictives que les directeurs de programme préfèrent conserver les mêmes objets de dépense d'une année sur l'autre en prouvant qu'ils ont exécuté comme de juste les produits requis. UN غير أن هيكلية الإبلاغ الحالية والتصاريح المختلفة المطلوبة لأي نقل للموارد مرهقة جدا ومقيدة بحيث يفضّل مديرو البرامج الاحتفاظ بأوجه الإنفاق ذاتها من سنة إلى أخرى، من خلال إثبات أنهم حققوا النواتج المطلوبة على النحو الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد