ويكيبيديا

    "toute évolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تطور
        
    • أي تطورات
        
    • بأي تطور
        
    • بأي تطورات
        
    • أي تغيرات
        
    • بأية تطورات
        
    • أية تطورات
        
    • بيان أي تغييرات
        
    • بجميع التطورات
        
    • بأي تغيير
        
    • بأيِّ تطوُّرات
        
    Dans ce contexte, le Ministère géorgien des affaires étrangères tient la Fédération de Russie pleinement responsable de toute évolution de la situation. UN وفي ضوء هذا الوضع الناشئ، تحمّل وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي المسؤولية الكاملة عن أي تطور محتمل للأحداث.
    Dans ce contexte, le Ministère géorgien des affaires étrangères tient la Fédération de Russie pleinement responsable de toute évolution de la situation. UN وفي ضوء هذا الوضع الناشئ، تحمّل وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي المسؤولية الكاملة عن أي تطور محتمل للأحداث.
    La Commission a prié le Gouvernement de la tenir informée de toute évolution à cet égard. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تطلعها على أي تطورات أخرى في هذا الصدد.
    Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلِم اللجنة بأي تطور قد يطرأ مستقبلاً في هذه القضية.
    Je garderai le Conseil de sécurité informé de toute évolution de la situation. UN وسنبقي مجلس الأمن على علم بأي تطورات أخرى.
    Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. UN وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    Lorsqu'on a examiné la question, certaines délégations ont indiqué que l'on ne procédait actuellement à aucune course à l'armement dans l'espace et que le régime juridique existant suffit à répondre à toute évolution future en la matière. UN وعندما طرح موضوع سباق التسلح في الفضاء الخارجي للنظر فيه، أشارت بعض الوفود إلى أنه لا يوجد سباق جار في الوقت الحالي، وأن النظام القانوني القائم كاف لمعالجة أية تطورات في المستقبل.
    À cet effet, le Conseil est tenu informé de toute évolution pertinente. D. Critères d'admissibilité UN ولهذا الغرض، يجري اطلاع المجلس على أي تطور متصل بالمسألة.
    toute évolution de la situation qui ferait espérer l'instauration de la paix et de la stabilité bénéficierait sans aucun doute de l'appui écrasant des masses afghanes. UN وإن أي تطور يحمل في طياته الوعد بالسلام والاستقرار سيتمتع بالتأييد الساحق للجماهير اﻷفغانية.
    toute évolution future sera fonction du cadre juridique définissant le statut de contingents éventuels de l'OTAN en Afghanistan. UN ويتوقف أي تطور آخر في البعثة على إيجاد إطار قانوني لمركز أي قوات تابعة لحلف شمال الأطلسي يُراد نشرها في أفغانستان.
    Il convenait de s'assurer que toute évolution importante était pleinement prise en compte. UN ومن اﻷهمية بمكان كفالة إدراج أي تطورات هامة بصورة كاملة.
    À cet égard, je demanderai aux délégations d'établir, d'ici le début de la deuxième partie de la session et compte tenu de toute évolution de la situation survenue dans l'intervalle, quel pourrait être leur champ d'action. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب إلى الوفود أن تحدد قبل بدء الجزء القادم من دورتنا، وآخذة في اعتبارها أي تطورات قد تحدث في غضون ذلك، حدود النطاق التي تستطيع التحرك ضمنه.
    Notre Groupe est prêt non seulement à appuyer ces documents, mais aussi à rester engagé dans la poursuite constructive des travaux dans cette instance et à encourager toute évolution qui pourrait aider à progresser sur cette voie. UN ومجموعتنا على استعداد لا لدعم هاتين الورقتين فحسب بل لأن تدلي أيضاً بدلوها على نحو بناء في متابعة العمل المضطلع به هنا ولأن تدعم أي تطورات يمكن أن تساعد في دفع الأمور قدماً في إطار هذا المسعى.
    Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلِم اللجنة بأي تطور قد يطرأ مستقبلاً في هذه القضية.
    En effet, de trop nombreuses modifications pour l’améliorer risqueraient au contraire de nuire à toute évolution positive de la lutte contre le génocide. UN فعلاً فإن تغييرات عديدة أكثر من اللزوم لتحسينها قد تضر على عكس ذلك بأي تطور ايجابي لمكافحة الابادة الجماعية.
    Elle a annoncé qu'elle tiendrait le Président du Comité et le Secrétaire général informés de toute évolution de la situation. UN وأعطت أيضا ممثلة البلد المضيف ضمانات بأنها ستبقي رئيس اللجنة والأمين العام على علم بأي تطورات في هذا الصدد.
    Cette réorientation de son action est nécessaire pour aider à préparer les réfugiés de Palestine à contribuer à toute évolution positive qui pourrait se produire dans la région au cours des années à venir et à en tirer le meilleur parti. UN وقد أصبحت عملية إعادة تحديد الاتجاه هذه ضرورية للمساعدة على إعداد لاجئي فلسطين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها.
    Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    Dans ce contexte, la délégation algérienne insiste pour que toute évolution des travaux du Groupe de travail sur le commerce des armes se fasse autant que possible dans un cadre consensuel. UN وفي هذا السياق, يصرُُّ الوفد الجزائري على أن أية تطورات في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، يجب أن تتم على أساس توافق الآراء بقدر الإمكان.
    58. La nature des passifs et coûts environnementaux comptabilisés dans les états financiers devrait être indiquée avec, entre autres, une brève description de tout dommage écologique, de toute loi ou tout règlement exigeant qu'il y soit remédié et de toute évolution probable de la législation ou des techniques existantes dont il est tenu compte dans le montant prévu. UN ٨٥- ينبغي الكشف عن طبيعة الخصوم والتكاليف البيئية المعترف بها في البيانات المالية بما في ذلك، في جملة أمور، إيراد وصف موجز ﻷي ضرر بيئي أو أي قوانين أو لوائح تقتضي تداركه وإصلاحه وكذلك بيان أي تغييرات يتوقع بصورة معقولة إجراؤها على هذه القوانين أو على التكنولوجيا القائمة التي تنعكس في المبلغ المنصوص عليه.
    En outre, toute évolution encourageante en matière de promotion et de protection des droits de l'homme devrait être pleinement reconnue. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي الاعتراف كاملاً بجميع التطورات الإيجابية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier. UN ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية.
    À sa quarante-deuxième session, le Conseil sera informé de toute évolution ultérieure. UN وسوف يُخطَر المجلس في دورته الثانية والأربعين بأيِّ تطوُّرات مستجدَّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد