ويكيبيديا

    "toute action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي عمل
        
    • أي إجراء
        
    • بأي عمل
        
    • أي إجراءات
        
    • أي أعمال
        
    • أي فعل
        
    • جميع الجهود
        
    • جميع الإجراءات
        
    • جميع الأعمال
        
    • كل عمل
        
    • أية إجراءات
        
    • أية أعمال
        
    • أي دعوى
        
    • بأي أعمال
        
    • اتخاذ أي تدابير
        
    Nous exprimons le souhait que les parties s'entendent également pour éviter toute action unilatérale qui pourrait rendre plus difficile le progrès de ces négociations, voire les faire échouer. UN ونعرب عن اﻷمل في أن يوافق الطرفان أيضا على تحاشي أي عمل انفرادي يمكن أن يعيق تقدم هذه المفاوضات أو حتى يؤدي إلى فشلها.
    Les autorités iraquiennes doivent à l'avenir s'abstenir de toute action incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب على السلطات العراقية في المستقبل أن تمتنع عن إتيان أي عمل لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن.
    Nous les invitons une fois de plus à s'abstenir de toute action unilatérale préjugeant les questions relatives au statut définitif. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Il faut veiller à éviter toute action qui pourrait diminuer la couverture de l'événement. UN وأفاد أنه ينبغي توخي الحذر لتجنب أي إجراء قد ينال من تغطية الحدث.
    Il exige que les parties s'abstiennent immédiatement de toute action militaire offensive, ainsi que de toute action susceptible d'entraîner une reprise des combats. UN ويطالب اﻷطراف بالامتناع فورا عن القيام بأي عمل عسكري هجومي وأي عمل قد يؤدي الى تجدد القتال.
    Les deux parties doivent rester sereines et éviter tout discours ou toute action susceptible de porter atteinte au processus de paix. UN وينبغي للطرفين التزام الهدوء وتلافي إصدار تصريحات طنانه أو إتخاذ أي إجراءات يمكن أن تنال من عملية السلام.
    :: S'abstenir de toute action militaire et de toute opération de reconnaissance; UN :: عدم الامتناع من أي أعمال عسكرية أو أي عمليات استطلاعية
    En outre, elle contrevient aux diverses résolutions du Conseil de sécurité qui engagent les parties à s'abstenir de toute action susceptible d'aggraver la situation. UN كما أنه يتنافى مع عدد من قرارات مجلس اﻷمن التي تطلب إلى اﻷطراف الامتناع عن أي عمل من شأنه زيادة اﻷوضاع حدة.
    Rejetant toute action préventive unilatérale dans les relations internationales en tant que violation flagrante de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛
    toute action qui négligerait la prolifération de ce type d'armes serait donc incomplète. UN ولن يكون كافياً أي عمل يتغاضى عن انتشار تلك الأنواع من الأسلحة.
    Rejetant toute action préventive unilatérale dans les relations internationales en tant que violation flagrante de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. UN وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف.
    Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. UN وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف.
    Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. UN وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف.
    Ce refus de toute action concrète est naturellement dû aux intérêts économiques de notre pays. UN ويرجع هذا الرفض للقيام بأي عمل ملموس بطبيعة الحال إلى المصالح الاقتصادية لبلدنا.
    De plus, il est généralement admis que la coopération internationale est essentielle pour le succès de toute action en ce sens. UN وإضافة إلى ذلك، يُنظر عموما إلى التعاون الدولي على أنه عنصر جوهري لنجاح أي إجراءات من هذا القبيل.
    Cuba condamne tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations et, partant, toute action qui vise à encourager, à appuyer, à financer ou à couvrir tout acte, méthode ou pratique terroriste. UN تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    Le paragraphe 2 de l'article 39 de la Constitution notamment établit que toute action susceptible de compromettre l'entente interethnique est une atteinte à la Constitution. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 39 من الدستور، تحديداً بأن ارتكاب أي فعل ينطوي على مساس بالوفاق بين الجماعات الإثنية يُعتبر انتهاكاً للدستور.
    C'est pourquoi nous appuyons toute action politique et diplomatique entreprise dans le but de régler une fois pour toutes le problème de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالتالي، فإننا نؤيد جميع الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلــــى التوصـــل إلى حل قاطع لمشكلات البوسنة والهرسك.
    Les principes d'équité, de transparence, de non-exclusion, de légitimité et de responsabilité sont l'apanage de toute action relative aux déterminants sociaux. UN ويذكر أن جميع الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية تقوم على المساواة والشفافية وعدم الإقصاء والشرعية والمساءلة.
    Nous appuyons également toute action en faveur de l'universalisation de la Convention. UN ونؤيد أيضا جميع الأعمال الرامية إلى إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية.
    iii) Les observateurs des parties s'abstiendront de toute action visant à limiter les questions posées par l'équipe d'identification, soit au requérant, soit aux chioukh. UN ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ.
    Nous sommes fermement convaincus que les deux parties au conflit devraient s'abstenir de toute action qui pourrait préjuger de l'issue des négociations. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن طرفي الصراع ينبغي أن يمتنعا عن اتخاذ أية إجراءات قد تشكل حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Nous renouvelons notre appel aux parties pour qu'elles coopèrent pleinement avec le Secrétaire général et son Représentant spécial et qu'elles s'abstiennent de toute action qui pourrait entraver la mise en oeuvre rapide de ce plan. UN ونجدد ندائنا لﻷطراف للتعاون بشكل كامل مع اﻷمين العام وممثله الخاص والامتناع عن أية أعمال قد تعرقل التنفيذ السريع للخطة.
    toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    Les États membres parties à un différend, ainsi que les autres États membres, s'abstiendront de toute action risquant d'aggraver la situation. UN وتمتنع الدول اﻷعضاء اﻷطراف في النزاع وكذلك الدول اﻷعضاء اﻷخرى عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Les parties devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver le caractère saint des lieux sacrés dans la ville de Jérusalem et empêcher toute action qui pourrait être interprétée comme une incitation à de nouvelles destructions sur les lieux saints. UN وينبغي للجميع اتخاذ أي تدابير لازمة للحفاظ على حرمة الأماكن المقدسة في مدينة القدس، ومنع أي عمل يمكن أن يفسر بأنه تحريض على المزيد من التدمير للأماكن المقدسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد