À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. | UN | وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها. |
À cet égard, l'État partie devrait garantir le droit de toute association de former un recours contre tout refus d'enregistrement. | UN | وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها. |
C'est ainsi qu'il est prévu la nullité de toute association fondée sur une cause ou ayant un objet illicite, contraire aux lois et aux bonnes moeurs. | UN | وهكذا، ينص القانون على بطلان أي جمعية تؤسس لخدمة قضية أو هدف غير مشروعين ومنافيين للقوانين والأخلاق. |
toute association caritative ne peut être enregistrée et agréée que si les conditions ci-après sont remplies : | UN | لا يتم تسجيل وإشهار أي جمعية خيرية إلا بتوفر الشروط التالية: |
En vertu de la même section, toute association ou organisation peuvent se voir refuser par le Gouvernement central l'autorisation d'accepter des contributions de l'étranger. | UN | وتنص المادة نفسها على أنه يجوز أيضا أن تحظر الحكومة المركزية على أي رابطة أو منظمة عن قبول أي مساهمات أجنبية. |
Toutefois, toute association des personnes ci-après est réputée n'être pas un syndicat et l'ordonnancement ne s'applique pas en l'espèce : | UN | ولا تعتبر أية رابطة أو تجمع يضم فئات اﻷشخاص التالين نقابة تخضع لقانون النقابات: |
En outre, l'article 3 de la loi relative aux associations stipule que toute association constituée sur une base raciale ou dans l'objectif de promouvoir toute forme d'incitation à la discrimination est illégale. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3 من قانون الجمعيات على عدم شرعية أية جمعية تقوم على أساس عنصري أو بهدف الترويج لأي شكل من أشكال التحريض على التمييز. |
La loi relative aux partis politiques interdit toute association fondée sur l'appartenance ethnique, la religion, l'ascendance ou le sexe. | UN | كما أن قانون الأحزاب السياسية يمنع أي تجمع على أساس العرق أو الدين أو النسب أو الجنس. |
Article premier : Seront dissous en Conseil des ministres toute association ou groupement de droit ou de fait : | UN | المادة الأولى: يحل بموجب قرار لمجلس الوزراء أي تنظيم أو جماعات منظمة قانونا أو في الواقع إذا: |
1. toute association créée en vue de modifier la situation économique ou sociale du pays par l'un des moyens visés à l'article 304 doit être dissoute et ses membres condamnés aux travaux forcés à temps. | UN | " 1 - كل جمعية أنشئت بقصد تغيير كيان الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي أو أوضاع المجتمع الأساسية بإحدى الوسائل المذكورة في المادة 304 تحل ويقضـى على المنتمين إليها بالأشغال الشاقة المؤقتة. |
C'est ainsi qu'il est prévu la nullité de toute association fondée sur une cause ou ayant un objet illicite, contraire aux lois et aux bonnes moeurs. | UN | وعليه، تُحلُّ كل جمعية قائمة على أساس قضية غير مشروعة أو تكون ذات أغراض غير مشروعة، على نحو يتعارض والقوانين والأخلاق العامة. |
La direction des affaires sociales et du travail de la préfecture concernée surveille en permanence les fonds ainsi reçus par toute association et les dépenses correspondantes afin que le mécanisme opérationnel utilisé soit conforme aux lois et règlements en vigueur. | UN | كما تقوم مديرية الشؤون الاجتماعية والعمل في المحافظة المعنية بمتابعة ما يدخل من أموال إلى كل جمعية وما يصرف بحيث تكون آلية العمل منسجمة مع القوانين والأنظمة النافذة. |
Les démarches à suivre, énoncées dans les articles 157 à 194 du Code civil portugais, sont les mêmes que pour toute association privée. | UN | والخطوات التي يتعين اتباعها هي نفس الخطوات المتبعة في إنشاء أي جمعية خاصة، وذلك عملاً بالمواد 157 إلى 194 من القانون المدني البرتغالي. |
53. Les personnes appartenant à des minorités ont le droit, de la même manière que les autres membres de la société, de créer toute association. | UN | 53- ويحق للأشخاص المنتمين إلى الأقليات، شأنهم في ذلك شأن أفراد المجتمع الآخرين، أن ينشئوا أي جمعية يرغبون فيها. |
Par contre, elle établit dans l'article 1.2 que la finalité de toute association doit être légitime et sans caractère lucratif. | UN | وينص القانون في المقابل في المادة 1-2 على أن الغاية من نشاط أي جمعية ينبغي أن يكون مشروعا وتنتفي عنه طلب الربح. |
Est puni de la même peine quiconque forme ou appuie toute association ou organisation ayant pour but de perturber l'ordre établi ou de peser sur la chose publique par le sabotage, l'emploi de la force ou d'autres moyens illégaux, ou y participe. | UN | وتسري العقوبة نفسها على أي شخص يشكل أو يشارك في أو يدعم أي رابطة أو منظمة هدفها عرقلة النظام العام أو التغلغل في الشؤون العامة عن طريق التخريب أو استخدام القوة أو غير ذلك من الوسائل غير المشروعة. |
Comme toute association d'États souverains, nous avons nos problèmes. | UN | ونحن، شأننا شأن أي رابطة أخرى من الدول ذات السيادة، لنا نصيبنا من المشاكل. |
Il vise à confier de vastes pouvoirs à l'exécutif pour lui permettre de déclarer librement toute association illégale et il impose aux peuples du Myanmar des restrictions de leurs droits et libertés plus larges qu'il n'est nécessaire pour satisfaire aux exigences de la morale, de l'ordre public et du bien-être général. | UN | ويدعي أنها تمنح للسلطة التنفيذية صلاحيات واسعة وغير مقيدة لإعلان عدم مشروعية أي رابطة وتُخضِع حقوق شعوب ميانمار وحرياتها لقيود أشد مما يلزم لتلبية متطلبات الأخلاق والنظام العام والمصلحة العامة. |
Selon la loi actuellement en vigueur, le Ministre de la santé et des services communautaires peut obliger toute association professionnelle ou autre organisme à réglementer les activités professionnelles de la personne en cause, sans préjudice de poursuites judiciaires. | UN | ويقتضي التشريع الراهن من وزير الصحة والخدمات المجتمعية أن يطالب أية رابطة مهنية أو أية منظمة أخرى بتنظيم اﻷنشطة المهنية وبإجراء المحاكمات أيضا. |
Il faut se rappeler que pour les Nations Unies comme pour toute association, ceux qui en deviennent membres le font délibérément, et que c'est sur cette même base qu'ils choisissent de le demeurer. | UN | ويجب ألا ننسى أن من ينضمون الى اﻷمم المتحدة، شأنها شأن أية رابطة أخرى، ينضمون اليها طواعية، وأنهم لا يخرجون منها ﻷنهم لا يرغبون في ذلك. |
* toute association est autorisée à exercer ses activités après avoir déposé une demande d'agrément auprès du Ministère de l'intérieur. | UN | * يسع أية جمعية المباشرة بممارسة نشاطاتها إثر إيداعها " علم وخبر " لدى وزارة الداخلية. |
L'article 288 du Code pénal criminalise déjà toute association ayant pour but la commission d'un délit, qu'elle comporte une structure, prévoie une répartition des tâches, ou recoure à la violence, à l'intimidation, à la corruption ou à tout autre moyen similaire, ou non. | UN | وتجرّم المادة 288 من قانون العقوبات تكوين أي تجمع لأغراض ارتكاب جرائم، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود أي هيكل أو توزيع للمهام أو استخدام للعنف والتهديد أو الفساد أو أساليب أخرى مماثلة. |
L'article 238 du Code pénal dispose que toute association formée quelle que soit sa durée ou le nombre de ses membres, toute entente établie dans le but de préparer un ou plusieurs crimes contre les personnes ou les propriétés, constitue un crime. | UN | وتنص المادة 238 من القانون الجنائي على أن تشكيل أي تنظيم أيا كانت مدته أو عدد أعضائه يعد جريمة، إذا كان قد شكل بهدف الإعداد لجريمة أو عدة جرائم ضد أشخاص أو ممتلكات. |
Il régit la gestion des aspects de politique et de sécurité de toute association dans le domaine de la technologie. | UN | وتـَنـَظـُم اللجنة المشتركة السبل التي تـُدار بها الجوانب السياسية والأمنية لأي مشاريع تجارية مشتركة متصلة بالتكنولوجيا. |