ويكيبيديا

    "toute autre personne qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي شخص آخر
        
    • وأي شخص آخر
        
    • غيرهم من الأشخاص الذين
        
    • بأي شخص آخر
        
    • للشخص اﻵخر الذي
        
    • ممن يزاولون
        
    • الذي يرعى
        
    Cet homme nous avons trouvé, toute autre personne qui se blesse, c'est sur ses mains. Open Subtitles هذا الرجل الذي وجدناه، أي شخص آخر يتأذّى، هذا يقع على عاتقه.
    :: Pour la garde d'un enfant de moins de trois ans ou d'un enfant invalide de moins de 18 ans en cas de maladie de la mère, ou de toute autre personne qui s'occupe effectivement de l'enfant; UN :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛
    De plus, l'auteur a été traité à tous égards comme toute autre personne qui se serait trouvée dans sa situation. UN وإضافة إلى ذلك، لقي صاحب البلاغ في جميع النواحي المعاملة التي يلقاها أي شخص آخر في وضع مماثل لوضعه.
    Des avocats sont désignés par le tribunal pour représenter l'enfant ou toute autre personne qui ne peut se payer les services d'un conseil. UN وتعين المحكمة محامين لتمثيل اﻷطفال وأي شخص آخر عاجز عن استئجار محام.
    Ce que l'on conseille le plus souvent est d'établir des relations de travail étroites avec le défenseur de la victime ou toute autre personne qui lui apporte son soutien et qui peut à son tour nouer des relations de confiance avec la victime et contribuer ainsi à améliorer les chances que celle-ci coopère. UN والنصيحة المقدمة في معظم الأحيان هي إقامة علاقات عمل وثيقة مع المدافعين عن الضحايا أو غيرهم من الأشخاص الذين يقدمون لهم الدعم والذين يمكنهم بدورهم بناء جسور الثقة مع الضحايا والمساعدة على تحسين فرص التعاون.
    Cette pension est due en cas de décès de l'un des parents, de l'un des parents adoptifs ou de toute autre personne qui a élevé l'enfant. UN ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل.
    i) Que le nom de la victime, du témoin ou de toute autre personne qui court des risques en raison de la déposition d’un ou de plusieurs témoins, ou toute autre indication qui pourrait permettre l’identification de ceux-ci, soit supprimé des dossiers de la Chambre; UN ' ١ ' أن يمحى اسم المجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر بسبب شهادة أدلى بها شاهد أو شهود، أو أي معلومات قد تفضي إلى معرفة هوية أي منهم من السجلات العامة لدائرة المحكمة؛
    Les Palestiniens en situation régulière peuvent, comme toute autre personne qui a vécu en Israël sans interruption jusqu'à présent, continuer d'y demeurer sans perdre aucun des avantages auxquels ils ont droit. UN ويمكن لهؤلاء الفلسطينيين، شأنهم في ذلك شأن أي شخص آخر يقيم في إسرائيل بصفة مستمرة، مواصلة اﻹقامة دون فقدان أي ميزة تكون من حقهم.
    Il s'adresse également aux membres de délégations participant à des négociations sur des traités internationaux ou à toute autre personne qui serait amenée à se prononcer sur la manière de soumettre un différend à la Cour. UN والدليل موجَّه أيضا لأعضاء الوفود في المفاوضات بشأن المعاهدات الدولية أو إلى أي شخص آخر قد يجد نفسه بصدد إسداء المشورة بشأن إحالة مسألة محل نزاع إلى المحكمة.
    ii) toute autre personne qui agit pour le compte et au nom de l'État et le représente ou exerce des prérogatives de puissance publique, que ses fonctions soient législatives, exécutives ou judiciaires et quelle que soit sa position dans l'organisation de l'État. UN ' 2` أي شخص آخر يتصرف لحساب الدولة أو باسمها، من خلال تمثيلها أو ممارسة صلاحيات السلطة الحكومية، سواء أكان يمارس وظائف تشريعية أم تنفيذية أم قضائية، وأيا كان مركزه في الهيكل التنظيمي للدولة.
    S'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté ou toute autre personne qui peut fournir des informations, que ce soit à titre personnel ou, le cas échéant, par l'intermédiaire d'un interprète assermenté. UN إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم أو أي شخص آخر يمكن أن يقدّم معلومات دون وجود شهود وذلك بصورة شخصية أو بالاستعانة بمترجم محلّف عند الاقتضاء.
    Elle consiste à insulter la femme, à la dénigrer à ses propres yeux, à la mépriser ou à l'humilier devant des tiers, à l'effrayer ou à l'intimider volontairement, à menacer de lui faire du mal à elle, à ses enfants ou à toute autre personne qui compte à ses yeux. UN ويتمثل هذا العنف في سب المرأة أو إهانتها، أو تجاهلها أو إذلالها أمام الغير، أو إخافتها أو ترويعها، أو تهديدها بالضرب هي وأولادها أو أي شخص آخر يهمها أمره.
    Tout parent ou toute autre personne qui participe à la commission d'une des infractions visées dans le présent chapitre est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois maximum, ou d'une amende de 500 birr maximum. UN تُعاقب الأم أو الأب أو أي شخص آخر يشارك في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، أو بغرامة لا تزيد على خمسمائة بر إثيوبي.
    Une institution financière ou toute autre personne qui contrevient à cet article commet une infraction et est passible, si sa culpabilité est établie, d'une amende de 100 000 roupies et d'un emprisonnement de trois ans. UN وتعتبر مخالفة مؤسسة مالية أو أي شخص آخر لأحكام هذا الباب جريمة تستتبع الإدانة بها فرض غرامة قدرها 000 100 روبية والحكم بالسجن لمدة ثلاثة سنوات.
    1. La législation de chaque membre prévoira un droit d'appel n'entraînant aucune pénalité, concernant toute détermination de la valeur en douane, pour l'importateur ou toute autre personne qui pourrait être redevable des droits. UN ١ - ينص تشريع كل عضو فيما يتعلق بتحديد القيمة الجمركية على حق الاستئناف، بدون غرامة، من قبِل المستورد أو أي شخص آخر معرض لدفع الرسوم.
    ii) Par toute autre personne qui, du fait de la participation à la Caisse d'un fonctionnaire d'une organisation affiliée, peut justifier de droits résultant des Statuts de la Caisse. " UN " ' ٢ ' أي شخص آخر يستطيع أن يبين أن له حقوقا ما بموجب النظام اﻷساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بحكم مشاركة موظف من تلك المنظمة العضو في الصندوق. "
    137. La loi devrait prévoir une procédure judiciaire rapide pour l'exercice des droits après défaillance du créancier garanti, du constituant et de toute autre personne qui doit exécuter l'obligation garantie ou qui revendique un droit sur un bien grevé. UN 137- ينبغي أن ينص القانون على إجراءات قضائية عاجلة فيما يتعلق بممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير المتاحة للدائن المضمون والمانح وأي شخص آخر يتعين عليه أداء الالتزام المضمون أو يدعي أن له حقا في الموجودات المرهونة.
    L'article 8 de la loi sur les mineurs punit la maltraitance des enfants mais permet aux parents, aux enseignants et à toute autre personne qui a la charge d'un enfant d'administrer une punition < < raisonnable > > . UN وتعاقب المادة 8 من قانون الأحداث على سوء معاملة الأطفال لكنها تسمح للوالدين والمعلمين أو غيرهم من الأشخاص الذين تكون لهم سلطة على الطفل بإنزال عقوبة " معقولة " عليه.
    Le paragraphe 5 envisage, par exemple, un transfert d'actions nanties qui pourrait habiliter un cessionnaire étranger à exercer les droits d'un actionnaire au détriment du débiteur ou de toute autre personne qui aurait pu nantir les actions. UN وتتوخى الفقرة 5، على سبيل المثال، نقل حصص مرهونة مما قد يعطي محالا اليه أجنبيا صلاحية ممارسة حقوق المساهمين بما يلحق الضرر بالمدين أو بأي شخص آخر يكون قد قام برهن الحصص.
    La mère ou toute autre personne qui élève l'enfant peut exercer ce droit. UN ويمكن لﻷم أو للشخص اﻵخر الذي يرعى الطفل الحديث الولادة ممارسة هذا الحق.
    7. Les exploitants agricoles, leurs salariés et toute autre personne qui effectue des travaux agricoles en République de Slovénie à titre d'occupation unique ou principale; UN 7- المزارعون والعاملون لديهم وغيرهم ممن يزاولون نشاطا زراعيا في جمهورية سلوفينيا كمهنتهم الوحيدة أو الرئيسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد