Ceci représenterait évidemment une option bien préférable à toute autre solution envisagée. | UN | ومن الواضح أن هذا الخيــار يُفضل على أي حل آخر محتمل. |
Par conséquent, un ajustement et une adaptation de l'ensemble du système informatique ou toute autre solution auraient été déraisonnables. | UN | لذلك، كان من غير الممكن إجراء أي تعديل أو تكييف لنظام تكنولوجيا المعلومات وتعذّر التوصل إلى أي حل آخر. |
L'ordre maritime international doit être unique et universel, car toute autre solution entraverait la sécurité et la stabilité juridiques et entraînerait une certaine confusion juridique et pratique. | UN | إن النظام البحري الدولي ينبغي أن يكون نظاما عالميا واحدا، ﻷن أي حل آخر يمكن ببساطة أن يؤدي إلى إعاقة اﻷمن والاستقرار القانونيين وأن يسبب بعض البلبلة القانونية والعملية. |
Le processus dans lequel nous nous sommes engagés est, par conséquent, plus important que toute autre solution de rechange. | UN | ومن ثم، فإن العملية التي شرعنا فيها أكثر أهمية من أي بديل آخر. |
toute autre solution risquerait de prolonger l'absence d'une pleine émancipation. | UN | وأي بديل لذلك قد ينطوي على مخاطرة بإطالة أمد حالة انعدام التمكن الكامل. |
toute autre solution ne refléterait pas l'autorité morale ni la volonté collective des États parties. | UN | وأي خيار دون ذلك من شأنه أن يفتقر الى السلطة المعنوية واﻹرادة الجماعية للدول اﻷطراف. |
Rejetant la proposition du Maroc, le Front POLISARIO a redit qu'il participerait et souscrirait à tout dialogue qui s'inscrirait dans le cadre du plan de règlement puisque, à son avis, toute autre solution avait été dépassée par les événements. | UN | وكررت جبهة البوليساريو بعد رفض اقتراح المغرب أنها ستتعاون، وستلتزم بأي حوار يتم في إطار خطة التسوية بما أن أي حل آخر في رأيها قد تجاوزته الأحداث. |
toute autre solution aurait du point de vue administratif constitué un énorme fardeau pour les États en les obligeant à réagir à chaque déclaration interprétative pour sauvegarder leur position. | UN | ومن شأن أي حل آخر أن يفرض عبئا إداريا كبيرا على عاتق الدول من خلال إلزامها بالرد على جميع الإعلانات التفسيرية الصادرة من أجل تأمين موقفها. |
Je partage l'avis de l'Ambassadeur Wenaweser que si nous croyons vraiment dans le potentiel de cette approche, qui est la voie indiquée par les facilitateurs, nous devrions l'adopter, sans pour autant exclure toute autre solution. | UN | وأنا أرى، كما قال السفير ويناويسر، أنه إذا كنا نؤمن، في الواقع، بإمكانات هذا النهج، فذلك هو النهج الذي أشار إليه الميُسِّرون، دون استثناء أي حل آخر. |
Il rappelle premièrement que le retour − ou toute autre solution au problème de déplacement − doit être le résultat d'une décision individuelle et volontaire, prise sans aucune contrainte, sur la base d'informations suffisantes. | UN | ويذكِّر أولاً أن العودة - أو أي حل آخر لمشكلة التشرد - يجب أن تكون نتيجة قرار فردي وطوعي، يُتَّخذ دون أي شكل من أشكال الإكراه، على أساس معلومات كافية. |
La plupart des tenants de cette solution soutiendraient sans doute que toute autre solution serait contraire au consensualisme du droit des traités : aucun État ne peut être lié par des obligations contractuelles contre sa volonté. | UN | ومن المرجح أن يذهب معظم مؤيدي هذا النهج إلى أن أي حل آخر من شأنه أن يتعارض مع الأساس التوافقي لقانون المعاهدات: لا يجوز أن تصبح الدولة ملزمة بالتزامات تعاقدية ضد إرادتها. |
Pour répondre aux attentes ainsi exprimées, il est nécessaire de proroger le TNP pour une période indéfinie. toute autre solution ferait peser des incertitudes sur l'avenir du Traité, le priverait de sa crédibilité et serait très rapidement déstabilisante. | UN | ورأى من الضروري تمديد معاهدة عدم الانتشار ﻷجل غير مسمى لتلبية الرغبات المعرب عنها، وقال إن أي حل آخر سيجعل مستقبل المعاهدة مشوبا بعدم اليقين، فيسلبه موثوقيته، ويصبح الحل، بسرعة كبيرة، مزعزعا للاستقرار. |
De l'avis du Comité, on ne pourra pas prendre une décision au sujet du progiciel de gestion intégré ou de toute autre solution proposée avant que le rapport détaillé du Secrétaire général ait été présenté et qu'un débat approfondi ait eu lieu sur la question (voir par. 15 plus haut). | UN | وترى اللجنة أنه لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن نظام التخطيط لموارد المؤسسات أو أي حل آخر مقترح قبل تقديم التقرير المفصل من الأمين العام وإجراء مداولات مستفيضة بشأن الموضوع (انظر الفقرة 15 أعلاه). |
toute autre solution est inacceptable pour notre gouvernement. | UN | ولا تقبل حكومتنا أي حل آخر . |
En l’état actuelle des choses, toute autre solution serait nuisible aux intérêts du pays. | UN | وفي هذه الظروف سيكون أي بديل آخر ضارا بمصالح البلد. |
À ce stade, toute autre solution ne ferait que nuire au peuple angolais. | UN | ذلك أن أي بديل آخر في هذا الوقت سيضر بشعب أنغولا. |
Le processus en cours à la Convention nationale est le seul scénario possible. toute autre solution serait préjudiciable aux intérêts du pays et de sa population. | UN | ٤ - إلا أنه لا يوجد، في واقع اﻷمر، بديل عن عملية المؤتمر الوطني الراهنة، وأي بديل عنها سيكون ضارا بمصالح البلد وشعبه. |
toute autre solution est lourde de dangers et de conséquences imprévisibles, non seulement pour les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وأي خيار آخر يكون محفوفا بالمخاطر وذا نتائج لا يمكن التنبؤ بها، ليس فقط بالنسبة لﻷطراف المتحاربة في البوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي ككل. |