ويكيبيديا

    "toute crise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي أزمة
        
    • كل أزمة
        
    • أية أزمة
        
    • أي أزمات
        
    • وكل أزمة
        
    • لأي أزمة
        
    • لجميع الأزمات
        
    De fait, il est urgent de renforcer les institutions démographiques du pays si l'on veut donner au Burundi la stabilité et la solidité qui lui permettront de surmonter toute crise politique future. UN وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة.
    Exprimant son souhait d'éviter la perturbation des flux de capitaux et de mettre les bourses des États membres de l'OCI à l'abri de toute crise financière future, UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    Le GNP permet de gérer toute crise sanitaire, notamment en cas de tsunami et de grippe aviaire. UN وتوفر هذه الشبكة المتطلبات الأساسية لمعالجة أي أزمة صحية، كتلك المتعلقة بالإغاثة من تسونامي أو إنفلونزا الطيور.
    En effet, du fait de la mondialisation, toute crise économique et financière a forcément des répercussions sur l'ensemble du globe. UN وبالفعل، فبسبب العولمة، لا مناص من أن تترتب على كل أزمة اقتصادية ومالية آثار بالنسبة للعالم بأسره.
    Si toute crise représente une menace, elle est également porteuse de potentialités. UN ومع أن كل أزمة تشكل خطرا فإنها توفر فرصة أيضا.
    Des normes internationales doivent être mises au point dans le domaine monétaire pour faire ne sorte que toute crise qui surviendrait dans l'avenir puisse être gérée comme il convient par toutes les parties concernées. UN وينبغي وضع معايير دولية للنقد لضمـــان أن أية أزمة في المستقبل يمكن أن تدار على النحـــو الملائـــم مــن جانب كـل اﻷطراف المعنية.
    L’enseignement tiré de la récente crise financière devait être soigneusement analysé et mis à profit pour renforcer les actions menées aux niveaux national, régional et international afin de prévenir toute crise future. UN وينبغي تحليل الدروس المستفادة من اﻷزمة المالية اﻷخيرة بعناية والاستفادة منها في تعزيز اﻹجراءات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمنع أي أزمات في المستقبل.
    L'Ukraine se trouve pratiquement à l'épicentre de tous les événements européens : toute crise qui se manifeste sur le continent risque de nous affecter d'une façon ou d'une autre. UN وأوكرانيا تجد نفسها في قلب معظم جميع التطورات اﻷوروبية، وكل أزمة تبرز في القارة قد تضر بنا بصورة أو بأخرى.
    Elles visaient aussi à établir un réseau d'arrangements de rachat afin de pouvoir faire face à toute crise monétaire ou financière possible. UN واستهدفت هذه الاجتماعات أيضا إقامة شبكة لترتيبات إعادة الشراء تحسبا لأي أزمة مالية ونقدية محتملة.
    Exprimant son souhait d'éviter la perturbation des flux de capitaux et de mettre les bourses des États membres de l'OCI à l'abri de toute crise financière future, UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    Cependant, compte tenu du retour massif de réfugiés, il importe d'accélérer la mise en oeuvre du reste du programme afin d'éviter toute crise dans ce domaine. UN بيد أنه، نظرا للعودة الجماعية للاجئين، من المهم أن يتم اﻹسراع ببقية البرنامج لتجنب حدوث أي أزمة في هذا المجال.
    En dernière analyse, dans toute crise, qu'elle soit économique ou politique, la garantie ultime du bien-être de tous réside dans la présence d'un État responsable et opérationnel. UN وفي التحليل النهائي، ففي أي أزمة سواء كان اقتصادية أو سياسية، يكون الضمان اﻷخير لرفاه الجميع هو وجود دولة مسؤولة وقائمة بوظائفها.
    C’est pourquoi l’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde rappelle que des systèmes bancaires stables constituent une protection contre toute crise ayant une origine nationale ou internationale. UN ولهذا أشارت دراسة الحالة الاقصادية والاجتماعية في العالم إلى أن استقرار النظم المصرفية تشكل حماية ضد أي أزمة يكون أصلها وطنيا أو دوليا.
    Exprimant son souhait d'éviter la perturbation des flux de capitaux et de mettre les bourses des Etats membres de l'OCI à l'abri de toute crise financière future; UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المثيرة للارتباك، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    Exprimant son souhait d'éviter la perturbation des flux de capitaux et de mettre les bourses des États membres de l'OCI à l'abri de toute crise financière future; UN وإذ يعرب عن رغبتها في تجنب التدفقات الرأسمالية المثيرة للارتباك، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    L'on a souvent dit que toute crise représente aussi une nouvelle chance. UN وكثيرا ما قيل بأن كل أزمة تشكل أيضا فرصة.
    Toutefois, toute crise offre également une occasion, et celle-ci ne fait pas exception, bien que, pour ma part, je préfère des occasions sans crises. < < toute crise est une occasion > > est un cliché, n'est-ce pas? UN غير أن كل أزمة تحمل في طياتها فرصة، وهذه الأزمة ليست استثناء، ولو أنني، من جانبي، أحبذ الفرص على الأزمات.
    L'effet de contagion de toute crise financière économique dans tout pays et dans toute région menacera toujours la stabilité financière et économique de tout autre pays et de toute autre région. UN وانتشار أثر العدوى المترتب على كل أزمة مالية واقتصادية في كل بلد وفي كل منطقة سيشكل دوما تهديدا للاستقرار المالي والاقتصادي لكل البلدان والمناطق اﻷخرى.
    Les nombreux actes de terrorisme commis cette année en Indonésie, au Kenya, en Arabie saoudite, au Maroc et en Iraq montrent à quel point il faut être vigilant et préparé face à toute crise émanant d'une attaque terroriste. UN وتبرز الأعمال الإرهابية العديدة التي ارتكبت هذه السنة في إندونيسيا وكينيا والمملكة العربية السعودية والمغرب والعراق الأهمية الحاسمة لنكون يقظين ومستعدين لإدارة أية أزمة ناجمة عن هجمة إرهابية.
    La responsabilité historique nous incombe d'établir de nouvelles règles transparentes fondées sur les intérêts de tous les États Membres de l'ONU et de préparer un cadre capable de contenir toute crise financière future. UN وأمام ذلك، فإن مسؤوليتنا التاريخية تدفعنا للنظر بجدية واهتمام في وضع أنظمة وضوابط جديدة تقوم على أسس واضحة تأخذ في عين الاعتبار مصالح الدول الأعضاء جميعا في الأمم المتحدة، وكذلك إعداد الوسائل والخطوات البديلة والكفيلة باحتواء أية أزمة مالية في المستقبل.
    S'agissant du dossier nucléaire iranien, le Koweït appelle toutes les parties concernées à éviter toute crise qui pourrait miner la sécurité et la stabilité de cette région vitale, qui, au cours des 20 dernières années, a été le théâtre de conflits et de guerres qui ont gaspillé les ressources, compromis l'avenir et retardé le développement des pays de la région. UN وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فإن الكويت تدعو جميع الأطراف المعنية، إلى تجنيب المنطقة أي أزمات من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة الأمن والاستقرار في هذه المنطقة الحيوية التي كانت في العقدين الماضيين مسرحا لنزاعات وحروب أهدرت ثروات دولها، وبددت مواردها وأخرت مسيرتها التنموية.
    toute crise est un défi, mais offre aussi bien souvent des possibilités. UN وكل أزمة تشكل تحدياً، ولكنها أحياناً توفر فرصة.
    Les difficultés qu'éprouvent les partenaires humanitaires à répondre aux besoins recensés et à toute crise soudaine sont encore plus grandes. UN وتتعاظم التحديات التي يواجهها الشركاء في المجال الإنساني في تلبية الاحتياجات المحددة والتصدي لأي أزمة مفاجئة.
    :: Activation des dispositifs de réaction aux crises du DOMP et du DAM pour toute crise survenant dans 14 opérations UN :: تنشيط آلية مواجهة الأزمات التي تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للتصدي لجميع الأزمات في 14 عملية ميدانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد