ويكيبيديا

    "toute délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي وفد
        
    • ﻷي وفد
        
    • أي تفويض
        
    • ويتعين على الوفد
        
    • لكل وفد
        
    • وأي وفد
        
    • يكون تفويض
        
    Le représentant du pays hôte a demandé à toute délégation dont les visas tarderaient à être octroyés de soumettre immédiatement le problème à sa Mission. UN وطلب ممثل البلد المضيف من أي وفد يواجه مثل هذا التأخّر أن يرفع الأمر على الفور إلى بعثة الولايات المتحدة.
    Nous restons à la disposition de toute délégation qui souhaiterait recevoir d'autres éclaircissements sur notre initiative. UN ولا نزال تحت تصرف أي وفد يرغب في الحصول على مزيد من التوضيح بشأن مبادرتنا.
    Il a ajouté que toute délégation avait le droit de rouvrir le débat à leur sujet si elle le jugeait nécessaire. UN وأضاف قائلا إنه يحق ﻷي وفد أن يعيد النظر فيها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    À cet égard, le Président a confirmé que, lors de cette session extraordinaire, il serait loisible à toute délégation de faire des observations à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أن ﻷي وفد حرية إثارة أية مسائل تهمه في أثناء الدورة الخاصة المعنية.
    Il a informé l'UNOPS que toute délégation de pouvoir du Secrétaire général dans ce domaine rendrait caduques les dispositions antérieures. UN وقام مكتب الشؤون القانونية بإحاطة مكتب خدمات المشاريع علما بأن أي تفويض للسلطة من اﻷمين العام يبطل الترتيبات السابقة.
    toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية.
    Nous serions heureux de fournir à toute délégation intéressée un exemplaire de ce rapport. UN ويسعدنا أن نقدم نسخة من هذا التقرير لكل وفد مهتم بذلك.
    Il va de soi que toute délégation a le droit de faire connaître son point de vue sur la teneur de ces rapports. UN وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير.
    Aucun membre du Comité n'a le droit de veto et toute délégation intéressée peut participer à ses travaux en qualité d'observateur. UN وأضاف أنه ليس لأي عضو من اللجنة حق الفيتو، وأن بإمكان أي وفد مهتم المشاركة فيها كمراقب.
    En ce qui concerne le projet, il m'a été manifestement impossible de contacter chacun des membres, mais j'étais disposé à écouter les points de vue de toute délégation intéressée. UN غير أنني كنت مستعدا للاستماع إلى آراء أي وفد مهتم.
    Je vous rappelle que toute délégation qui le souhaite peut demander la parole. UN وأود أن أذكِّر بأنه لا يزال بالإمكان أخذ الكلمة إذا كان هناك أي وفد آخر يود أخذ الكلمة في هذه المرحلة.
    À notre avis, toute délégation qui souhaiterait prendre la parole durant la séance de récapitulation, et en aurait exprimé la volonté, devrait y être autorisée. UN وإننا نرى أن أي وفد يرغب في التحدث في جلسة الاختتام، وسبق له الإعراب عن اهتمام خاص بذلك، ينبغي السماح له بالحديث.
    Si ce texte est en effet présenté, toute délégation aura le droit de le commenter. UN وإذا تم تقديم نص من النصوص فلن يُحرم أي وفد من حقه في التعبير عن رأيه.
    À cet égard, le Président a confirmé que, lors de cette session extraordinaire, il serait loisible à toute délégation de faire des observations à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أن ﻷي وفد حرية إثارة أية مسائل تهمه في أثناء الدورة الخاصة المعنية.
    Durant cette deuxième phase de nos travaux, toute délégation pourra, à tout moment, traiter de toute question ou présenter tout projet de résolution quel qu'il soit. UN ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل.
    toute délégation intéressée pouvait participer à ses travaux en qualité d’observateur. UN ويمكن ﻷي وفد مهتم أن يشارك فيها كمراقب.
    Bien entendu, toute délégation a le droit de rejeter une proposition quant au fond lorsque celle—ci est examinée, mais je vois mal comment une délégation pourrait s'opposer à ce qu'il en soit référé à la Conférence. UN ولا شك في أنه يحق ﻷي وفد أن يعترض على جوهر أي اقتراح عندما يقدم، ولكن لا يبدو من الصواب في نظري أن يدفع أي وفد بأنه لا يجوز طرح السؤال.
    — Une liste de toutes les autres décisions prises par chaque comité devrait être établie périodiquement par le Secrétariat et communiquée à toute délégation qui en ferait la demande; UN - ينبغي أن تقوم اﻷمانة العامة، بصورة منتظمة، بإعداد قائمة بجميع المقررات اﻷخرى التي تتخذها كل لجنة عاملة، وأن توفرها ﻷي وفد يطلبها؛
    ❑ En l’absence de toute délégation de pouvoirs, les missions ne sont pas en mesure d’imposer à leur personnel un remboursement en cas de perte ou d’endommagement de matériel appartenant aux Nations Unies; UN □ لم تُمنح البعثات أي تفويض للسلطة يمكﱢنها من فرض غرامات على أفراد البعثات مقابل فقد أو إتلاف معدات مملوكة لﻷمم المتحدة؛
    toute délégation de pouvoir devrait s'accompagner d'un solide mécanisme de respect du principe de responsabilité. UN 62 - وأكدت أن أي تفويض للسلطة ينبغي أن يقترن بآلية مساءلة قوية.
    toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée générale. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية العامة.
    Il s'est avéré être un organe ouvert, transparent et souple aux travaux duquel toute délégation intéressée peut participer en qualité d'observateur; tous les membres du Comité ont le même statut et les travaux reposent sur le consensus. UN ولقد أثبتت أنها هيئة مفتوحة وواضحة ومرنة، وأنها تسمح لكل وفد يعنيه الأمر بالمشاركة كمراقب؛ وكافة أعضائها لهم نفس المنزلةوهي تمضي في عملها في إطار من توافق الآراء.
    toute délégation opérant une distinction entre terrorisme et résistance soutien de fait le terrorisme et ceux qui le pratiquent. UN وأي وفد يميز بين الإرهاب وما يُسمى بالمقاومة يؤيد الإرهاب ومرتكبيه.
    Il demande que toute délégation de pouvoirs s’accompagne de directives claires, qui prévoient des sanctions en cas d’abus. UN وأضافت إن لجنة التنسيق طلبت أن يكون تفويض السلطة مصحوبا بتوجيهات واضحة تنص على فرض جزاءات في حالة إساءة استعمال السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد