ويكيبيديا

    "toute différence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي فرق
        
    • ويدوَّن أي فارق
        
    • أي اختلافات
        
    • أي معاملة مختلفة
        
    • أي اختلاف
        
    • أية اختلافات
        
    • كل مفاضلة
        
    • أي تفاوت
        
    • أي فروق
        
    • أي تباينات
        
    • أي خلافات
        
    • تحويل العملات
        
    • وأي اختلاف
        
    • كل اختلاف
        
    • كل تباين
        
    toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l’état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه اﻷسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الايرادات والنفقات.
    toute différence entre le montant effectivement reçu lors du change et celui qu'aurait permis d'obtenir une conversion au taux de change opérationnel est passée en écriture comme perte ou gain de change. UN ويدوَّن أي فارق بين المبلغ الفعلي المتحصل عليه وقت الصرف، والمبلغ الذي كان سيتم الحصول عليه بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في خسائر أو مكاسب أسعار الصرف.
    Les informations communiquées dans le rapport biennal devraient être conformes à celles données dans l'inventaire annuel le plus récent qui a été soumis; toute différence devrait être intégralement expliquée. UN وينبغي أن تكون المعلومات الواردة في تقرير فترة السنتين متسقة مع المعلومات المقدمة في أحدث قوائم جرد سنوية قُدّمت، وأن تُفسّر أي اختلافات تفسيراً كاملاً.
    Une fois qu'un étranger se trouve légalement sur le territoire d'un État, toute restriction aux droits qui lui sont garantis aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 ainsi que toute différence de traitement par rapport aux nationaux doivent être justifiées au regard du paragraphe 3 de l'article 12. UN وما أن يصبح الشخص موجوداً بصفة قانونية داخل دولة ما، فإن أي قيود على حقوقه المحمية بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 12، وكذلك أي معاملة مختلفة عن المعاملة التي يحظى بها المواطنون، لا بد من تبريرها بموجب القواعد المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12().
    toute différence effective en matière de rémunération tient à la différence de l'emploi occupé ou du niveau des responsabilités et des qualifications. UN ويرجع أي اختلاف فعلي في الأجور إلى الاختلاف في الوظائف ومستوى المسؤوليات والمؤهلات.
    toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    toute différence de rémunération est fondée sur les qualifications, les compétences ou la qualité du travail. UN ويستند أي فرق في الأجر إلى المؤهلات، أو المهارات أو الأداء.
    toute différence entre les montants effectivement reçus lors du change et les montants qu'aurait permis d'obtenir une conversion aux taux de change opérationnels est passée en écriture comme perte ou gain au change. UN ويدوَّن أي فارق بين المبلغ الفعلي (المبالغ الفعلية) يجري قبضه (قبضها) وقت الصرف، والمبلغ (المبالغ) الذي كان سيتم الحصول عليه (التي كان سيتم الحصول عليها) بسعر الصرف الجاري (بأسعار الصرف الجارية) في باب الخسارة أو الكسب وقت الصرف.
    toute différence entre les montants effectivement reçus lors du change et les montants qu'aurait permis d'obtenir une conversion aux taux de change opérationnels est passée en écriture comme perte ou gain au change. UN ويدوَّن أي فارق بين المبلغ الفعلي (المبالغ الفعلية) يجري قبضه (قبضها) وقت الصرف، والمبلغ (المبالغ) الذي كان سيتم الحصول عليه (التي كان سيتم الحصول عليها) بسعر الصرف الجاري (بأسعار الصرف الجارية) في باب الخسارة أو الكسب وقت الصرف.
    - toute différence qui existerait entre la législation nationale et la Convention en ce qui concerne la définition de l'enfant; UN أي اختلافات بين التشريع الوطني والاتفاقية بشأن تعريف الطفل؛
    - toute différence qui existerait entre la législation nationale et la Convention en ce qui concerne la définition de l'enfant; UN أي اختلافات بين التشريع الوطني والاتفاقية بشأن تعريف الطفل؛
    Une fois qu'un étranger se trouve légalement sur le territoire d'un État, toute restriction aux droits qui lui sont garantis aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 ainsi que toute différence de traitement par rapport aux nationaux doivent être justifiées au regard du paragraphe 3 de l'article 12. UN وما أن يصبح الشخص موجوداً بصفة قانونية داخل دولة ما، فإن أي قيود على حقوقه المحمية بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 12، وكذلك أي معاملة مختلفة عن المعاملة التي يحظى بها المواطنون، لا بد من تبريرها بموجب القواعد المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12(3).
    27. L'expert a indiqué que toute différence était susceptible de déclencher un processus de discrimination comme, par exemple, la nationalité, la culture, l'apparence physique, le statut économique, le sexe. UN 27- وأشارت المحاورة إلى أن أي اختلاف قد يؤدي إلى شكل من أشكال التمييز، مثل الجنسية، والثقافة، والمظهر الخارجي، والوضع الاقتصادي، ونوع الجنس، من بين أمور أخرى.
    114. On s'efforcera spécialement de recruter des femmes pour les missions de maintien de la paix et d'évaluer toute différence entre les résultats des hommes et ceux des femmes. UN ١١٤ - وسيبذل جهد خاص لتجنيد النساء في مهام حفظ السلام، وسيتم تقييم أية اختلافات بين الجنسين في اﻷداء.
    Se référant toujours à son Observation générale et à sa jurisprudence constante, le Comité a rappelé que toute différence de traitement ne constituait pas une discrimination, si elle était fondée sur des critères raisonnables et objectifs et si le but visé était légitime au regard du Pacte. UN وإذ أشارت اللجنة كذلك إلى تعليقها العام وإلى آرائها السابقة الراسخة ذكّرت بأنه ليست كل مفاضلة تمييزاً إذا كانت مبنية على معايير معقولة وموضوعية وإذا كان الهدف من ورائها مشروعاً بمقتضى العهد.
    50. Présentation et publication. toute différence importante entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliquée. UN 50- العرض والكشف: ينبغي توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة.
    5. Qu'une Partie dont le niveau au titre d'une dérogation pour utilisations critiques dépasse les niveaux de production et de consommation autorisés pour les utilisations critiques doit combler toute différence entre ces niveaux en prélevant sur les stocks de bromure de méthyle qui, selon cette Partie, sont disponibles; UN 5 - أن يعوض أي طرف له مستوى إعفاء الاستخدام الحرج يتجاوز المستويات المسموح له بها للإنتاج والاستهلاك لأوجه الاستخدام الحرج، عن أي فروق بين تلك المستويات باستخدام كميات بروميد الميثيل من المخزونات التي أقر الطرف بوجودها؛
    toute différence entre les taux de change opérationnels de l'ONU et les taux effectivement applicables à la date des paiements est passée en écriture comme perte ou gain de change. UN 149 - وتدوَّن أي تباينات بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وسعر الصرف الحالي الساري وقتَ إجراء التعامل، في الحسابات باعتبارها خسائر أو مكاسب ناجمة عن أسعار الصرف.
    Je me félicite de la décision du Gouvernement de mettre en place un cadre juridique pour le Forum permanent pour le dialogue qui, une fois opérationnel, pourrait être un nouveau lieu de dialogue politique en vue de régler toute différence qui pourrait apparaître avant, pendant et après le processus électoral. UN وأرحب بقرار الحكومة وضع إطار قانوني للمنتدى الدائم للحوار. فهذه الآلية يمكن أن تشكل، عند تشغيلها، مساحة أخرى للحور السياسي من أجل تسوية أي خلافات قد تنشأ قبل العملية الانتخابية وخلالها وبعدها.
    6. toute différence due aux variations du taux de change entre le moment où une opération est passée en écriture et celui où elle devient effective est comptabilisée comme gain ou perte au change. UN تحويل العملات 6 - إن الفروق بين قيمة العملات عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعاملات الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    toute différence de traitement ou d'indemnité de poste entre les membres de la Cour selon la date de leur élection contrevient à une disposition qui n'est que le reflet d'un principe fondamental du Statut. UN وأي اختلاف في المرتب و/أو تسوية مقر العمل بين أعضاء المحكمة، حسب تواريخ انتخابهم، سيكون مخالفا لهذا الحكم الذي يعكس، مرة أخرى، أحد المبادئ القانونية الأساسية.
    En vertu du droit relatif aux droits de l'homme, toute distinction ou toute différence de traitement ne constitue pas nécessairement une discrimination. UN وقانونُ حقوق الإنسان لا يعتبر كل اختلاف أو تفرقة في المعاملة تمييزا.
    < < L'article 14 [de la Convention européenne des droits de l'homme] n'interdit pas toute différence de traitement. UN " أن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تحظر كل تباين في المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد