ويكيبيديا

    "toute distinction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تمييز
        
    • أي تفرقة
        
    • كل تمييز
        
    • وأية حالة تمييز
        
    • كل تفرقة
        
    • أي تفريق
        
    • أشكال للتفرقة
        
    • جميع أوجه التمييز
        
    • التفرقة أو
        
    toute distinction fondée sur le sexe est strictement interdite par la loi et elle est condamnée par la société. UN ويحظر حظرا باتا أي تمييز على أساس نوع الجنس بموجب القانون ويلقى إدانة من المجتمع.
    La première exige l'élimination de toute distinction imposée, alors que la seconde exige des garanties visant à préserver certaines distinctions volontairement maintenues. UN فالأول يقتضي القضاء على أي تمييز مفروض، في حين يتطلب الثاني ضمانات للحفاظ على بعض الفروق التي يتم الإبقاء عليها عن عمد.
    Il ne faut pas admettre un projet de résolution qui, fondé sur la langue, contreviendrait à ce rejet de toute distinction. UN وأي مشروع قرار يناقض هذه الحرية بسبب أي تمييز على أساس اللغة يجب ألا يُسمح به.
    La législation de l'Azerbaïdjan interdit toute distinction en ce qui concerne l'accès à l'emploi des hommes et des femmes, à l'exception des travaux qui constituent un danger pour la santé des femmes. UN وتشريعات أذربيجان تحظر أي تفرقة فيما يتصل بتشغيل الرجال والنساء، باستثناء الأعمال التي تشكل خطورة بالنسبة لصحة المرأة.
    L'action positive ne doit pas être interprétée comme justifiant toute distinction quel qu'en soit le motif et quel que soit le droit concerné, simplement par ce que le but de cette distinction est d'améliorer la situation d'individus ou de groupes défavorisés. UN وينبغي أن لا يفسر العمل الإيجابي باعتباره عملا يبرر أي تفرقة لأي سبب كان فيما يتصل بأي حق، لمجرد أن الهدف من التفرقة هو تحسين وضع أفراد في وضع ضعيف أو فئات محرومة.
    Toutefois cela ne veut assurément pas dire que toute distinction entre des catégories de victimes potentielles de violations par l'État partie est inacceptable. UN ولكن ذلك لا يعني بالطبع أن كل تمييز بين فئات المتضررين المحتملين لانتهاكات الدولة الطرف هو تمييز غير مقبول.
    toute distinction doit être fondée sur des motifs objectifs et raisonnables. UN وأية حالة تمييز في هذا الصدد يجب أن تكون قائمة على أسس موضوعية ومعقولة.
    Selon le Comité, toute distinction doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN وتبعاً للجنة، فإن أي تمييز ينبغي أن يكون مبرراً بمعايير معقولة وموضوعية.
    En 1997, la loi a été modifiée pour effacer toute distinction de sexe à ce sujet. UN وفي عام 1997، عدل هذا القانون بحيث لم يعد هناك الآن أي تمييز على أساس نوع الجنس في هذه المسألة.
    Option A : Acceptation de l’élimination de toute distinction entre candidats internes et candidats externes UN الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين
    La situation locale joue donc un plus grand rôle dans la répartition des ressources destinées aux centres que toute distinction entre tel ou tel groupe de pays. UN وعليه، فإن الظروف المحلية هي العامل الرئيسي الذي يحدد توزيع الموارد على مراكز الإعلام أكثر منها أي تمييز بين مجموعات البلدان.
    403. Le Comité recommande vivement que soit supprimée dans le Code civil toute distinction concernant les enfants nés hors mariage. UN ٣٠٤- وتوصي اللجنة بقوة بإزالة أي تمييز موجود في القانون المدني فيما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Il est lui aussi opposé à toute distinction entre les créanciers locaux et étrangers : les intérêts de tous doivent être dûment protégés. UN وقال إنه يعترض على أي تمييز بين الدائنين المحليين واﻷجانب ، وإنه ينبغي أن تحظى كل المصالح بحماية وافية .
    Fondements La politique du Danemark en matière d'égalité des sexes a pour objectif d'éviter toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe et de veiller à ce que les femmes et les hommes aient les mêmes droits et les mêmes obligations et possibilités dans tous les secteurs de la société. UN توضع سياسة الدانمرك لتحقيق المساواة بين الجنسين مستهدفة تجنب وقوع أي تمييز أو استبعاد أو تقييد على أساس الجنس، وضمان إعطاء المرأة والرجل نفس الحقوق والالتزامات والفرص في جميع مجالات المجتمع.
    La Convention interdit toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur le sexe qui a pour effet ou pour but de compromettre ou de détruire l'exercice des droits fondamentaux par les femmes sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتحظر الاتفاقية أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس، ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من تمتع المرأة وممارستها لحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أو إبطال هذه الحقوق.
    Aux fins de cette convention, le terme < < discrimination comprend toute distinction, exclusion, limitation ou préférence > > (art. 1). UN وتنص على أن " التمييز يشمل أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد أو تفضيل " (المادة 1).
    L'on ne saurait interpréter l'action positive comme justifiant toute distinction fondée sur quelque motif que ce soit en relation avec un droit quel qu'il soit pour la seule raison que l'objet de la distinction est d'améliorer la situation d'individus ou de groupes défavorisés. UN وينبغي ألا يفسر العمل الإيجابي على أنه يبرر أي تفرقة لأي سبب يتعلق بأي حق لمجرد أن الهدف من التفرقة هو تحسين وضع أفراد أو جماعات متضررة.
    Or, le Pacte interdit toute distinction entre ressortissants et non-ressortissants dans l'exercice des droits, à l'exception des droits qui sont énoncés à l'article 25. UN بيد أن العهد يحظر كل تمييز بين اﻷجانب وغير اﻷجانب في ممارسة الحقوق باستثناء الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢.
    toute distinction devait être fondée sur des motifs objectifs et raisonnables. UN وأية حالة تمييز في هذا الصدد يجب أن تكون قائمة على أسس موضوعية ومعقولة.
    Interdire la discrimination ne signifie pas interdire toute distinction qui vise en fin de compte, une égalité sociale plus complète. UN وحظر التمييز لا يعني حظر كل تفرقة ترمي في نهاية المطاف إلى تحقيق مساواة اجتماعية أكمل.
    7.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle toute distinction entre les personnes ne constitue pas obligatoirement une discrimination, interdite par l'article 26 du Pacte. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بسابقتها القضائية القائلة إن أي تفريق بين الأشخاص لا يشكل بالضرورة تمييزاً تمنعه المادة 26 من العهد.
    Le droit, en tant que moyen technique d'atteindre certains buts, doit respecter certaines exigences qui lui sont inhérentes, et dont la plus fondamentale est le respect du principe d'égalité, lequel interdit toute distinction fondée sur des considérations sans rapport avec le droit ou la liberté en cause. UN ويجب على القانون، بوصفه طريقة تُستخدم لبلوغ أهداف معينة، أن يحترم مقتضيات أساسية معينة. وأهم هذه المقتضيات احترام مبدأ المساواة الذي يحظر استحداث أشكال للتفرقة تقوم على أسباب غير ذات صلة بالحق المعني أو بالحرية المعنية.
    L'État partie devrait supprimer toute distinction entre enfants légitimes et enfants illégitimes, conformément aux articles 24 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    Elle dispose que l'on entend par discrimination toute distinction, exclusion ou restriction fondée, entre autres motifs, sur le handicap, et énumère les comportements discriminatoires qui sont interdits. UN ويحدد هذا القانون مفهوم التمييز بأنه أي نوع من التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد على أساس الإعاقة، ضمن أسباب أخرى، ويشتمل على قائمة بأنواع السلوك التمييزي المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد