ويكيبيديا

    "toute explosion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع التفجيرات
        
    • أي تفجير
        
    • لأي تفجير
        
    • بأي تفجير
        
    • لأي تفجيرات
        
    • أي انفجار
        
    • أي تفجيرات
        
    • أية تفجيرات
        
    • كافة التفجيرات
        
    • لأي انفجارات
        
    • لجميع التفجيرات
        
    • لا يكون الانفجار
        
    La République slovaque souhaite que le traité qui interdirait toute explosion nucléaire à tout jamais et sans exception soit rédigé et conclu le plus rapidement possible et qu'il entre en vigueur sans délai. UN وتؤيد الجمهورية السلوفاكية صياغة وعقد وتنفيذ على وجه السرعة معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية نهائياً دون أي استثناء.
    Vous le savez, nous sommes partie prenante à cette négociation et la Belgique s'est prononcée à maintes reprises pour l'interdiction de toute explosion nucléaire, quel qu'en soit l'environnement. UN ونحن، كما تعلمون، ضالعون في هذه المفاوضات. فقد دعت بلجيكا مراراً الى حظر جميع التفجيرات النووية في كل مكان.
    Les Etats-Unis insisteront désormais sur une interdiction des essais qui proscrive toute explosion expérimentale d'armes nucléaires, ou toute autre explosion nucléaire. UN وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر.
    Il conviendrait de proscrire toute explosion expérimentale d'arme nucléaire et toute autre explosion nucléaire. UN بل يجب حظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    23. Fait part de leur profonde préoccupation quant aux lourdes conséquences qu'aurait, sur l'humanité tout entière, toute explosion nucléaire de nature accidentelle ou intentionnelle. UN 23 - وأعربوا عن بالغ القلق إزاء الآثار الإنسانية ذات الأبعاد الواسعة والتأثيرات العالمية لأي تفجير نووي يحدُث بشكل عرضي أو متعمد.
    1. En application du paragraphe 68 de l'article IV, chaque Etat partie notifie librement au Secrétariat technique toute explosion chimique utilisant 300 tonnes d'explosif ou plus, en équivalent TNT, effectuée en un tir unique, qui serait réalisée en quelque endroit de son territoire ou en un lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN ١- بمقتضى الفقرة ٨٦ من المادة الرابعة، على كل دولة طرف أن تقوم على أساس طوعي بتزويد اﻷمانة الفنية بإخطار بأي تفجير كيميائي يستخدم مادة ناسفة تكافئ ٠٠٣ طن أو أكثر من مادة اﻟ تي.ان.تي، تفجر دفعة واحدة في أي مكان على إقليمها أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    La Conférence affirme que les dispositions de l'article V du Traité concernant les applications pacifiques de toute explosion nucléaire doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN يؤكد المؤتمر أن أحكام المادة الخامسة من المعاهدة، من حيث صلتها بالتطبيقات السلمية لأي تفجيرات نووية ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce mur devrait naturellement être construit en dehors du cratère produit par toute explosion sur le site et être d'une hauteur égale à l'entrepôt lui-même; UN وينبغي، طبعا، أن يشيﱠد هذ السد أو الجدار خارج منطقة حفرة أي انفجار في الموقع وأن يكون ارتفاعه مساويا لارتفاع المخزن؛
    Il interdit également toute explosion nucléaire dans l'Antarctique, ainsi que l'élimination de déchets radioactifs. UN كما تحظر أي تفجيرات نووية في أنتاركتيكا والتخلص فيها من مواد النفايات المشعة.
    En ce qui concerne la " portée " , l'Egypte considère que ce traité doit interdire à tout jamais toute explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit. UN فيما يتعلق " بالنطاق " نعتبر أن المعاهدة يجب أن تحظر جميع التفجيرات النووية في كل بيئة ولﻷبد.
    L'Ouganda est signataire du TICE et totalement favorable à l'interdiction de toute explosion nucléaire en tous lieux, que ce soit à des fins civiles ou militaires. UN وأشار إلى أن أوغندا من الدول الموقعة على معاهدة حظر التجارب النووية، وهي تؤيد بالكامل حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، للأغراض العسكرية أو المدنية.
    En revanche, et beaucoup d'entre vous ont bien voulu le souligner, la France a pu accepter que le traité ait une durée illimitée et elle a pu prendre un engagement clair et définitif sur la portée, c'est-à-dire sur l'interdiction de toute explosion nucléaire, quel qu'en soit le niveau. UN ولكن على النقيض من ذلك، فقد استطاعت فرنسا كما أشار عدد منكم أن توافق على أن تكون المعاهدة غير محددة المدة كما أمكنها أن تلتزم التزاماً واضحاً ومحدداً بنطاق الاتفاقية ألا وهو حظر جميع التفجيرات النووية أيّا كان مستواها.
    Guidé par la volonté de contribuer à la mise au point du traité dans les plus brefs délais à la Conférence du désarmement, je déclare que la Russie est attachée à l'interdiction de toute explosion expérimentale d'une arme nucléaire et de toute autre explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit. UN " واسترشاداً بالرغبة في تيسير اﻹعداد السريع للمعاهدة في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أُعلن أن روسيا تؤيد الالتزام بحظر جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى في أي بيئة.
    Cela signifie que le futur TICE interdira, sans indication d'aucun seuil, toute explosion expérimentale d'une arme nucléaire. UN وهذا معناه أن المعاهدة المقبلة للحظر الشامل للتجارب النووية ستحظر، بدون أي عتبة، أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية.
    Les États-Unis exigeront désormais une interdiction des essais bannissant toute explosion nucléaire expérimentale. UN وستصر اﻵن الولايات المتحدة على فرض حظر على التجارب يحرم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية.
    Ce Traité, qui constitue l'une des pierres angulaires du régime international de non-prolifération et de désarmement, contient la promesse de l'interdiction totale de toute explosion nucléaire dans quelque environnement que ce soit. UN يتمثل الأمل الذي تجسده هذه المعاهدة، باعتبارها أساسا من الأسس التي يرتكز عليها نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، في الحظر التام لأي تفجير نووي في أي بيئة.
    En application du paragraphe 88 de l'article ..., chaque Etat partie fait tout son possible pour notifier à l'Organisation toute explosion qui entraînerait la détonation en un tir unique de 300 tonnes d'explosif ou plus, en équivalent TNT, et qui serait effectuée en quelque endroit de son territoire ou en tout lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle. UN ]٦٧١- عملا بالفقرة ٨٨ من المادة ...، على كل دولة طرف بذل قصارى جهدها لكي توفر للمنظمة إخطاراً بأي تفجير يستخدم مادة ناسفة تكافئ ٠٠٣ طن أو أكثر من مادة تي إن تي، تفرقع كتفجير واحد في أي مكان على اقليمها أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    La Conférence affirme que les dispositions de l'article V du Traité concernant les applications pacifiques de toute explosion nucléaire doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN يؤكد المؤتمر أن أحكام المادة الخامسة من المعاهدة، من حيث صلتها بالتطبيقات السلمية لأي تفجيرات نووية ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'objectif principal était de neutraliser toutes les sources d'énergie résiduelles présentes à bord afin d'éviter toute explosion du satellite avant la phase de rentrée. UN وكان المبدأ التوجيهي الرئيسي هو كبح جميع مصادر الطاقة المتبقية المحمولة على متن الساتل بغية منع أي انفجار للساتل قبل طور اعادته.
    Il interdit également toute explosion nucléaire dans l'Antarctique, ainsi que l'élimination des déchets radioactifs. UN وهي تحظر أي تفجيرات نووية في أنتاركتيكا والتخلُّص فيها من مواد النفايات المشعة.
    Parmi ces instruments figurent le Traité de 1963 interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau, lequel interdit toute explosion expérimentale d'armes nucléaires dans l'espace, et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui interdit toute explosion expérimentale d'arme nucléaire en quelques circonstances que ce soit. UN معاهدة عام 1963 لحظر تجارب الأسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، وهي تحظر أية تفجيرات للأسلحة النووية في الفضاء الخارجي. ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996، وهي تحظر جميع تفجيرات تجارب الأسلحة النووية في أي ظرف من الظروف.
    En attendant la conclusion de ce traité, les États nucléaires devraient s'abstenir de toute explosion d'essai nucléaire. UN ولحين إبرام هذه المعاهدة يجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف كافة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.
    La Conférence réaffirme que les dispositions de l'article V du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en ce qui concerne les applications pacifiques de toute explosion nucléaire doivent être interprétées à la lumière du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويؤكد المؤتمر من جديد بأن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم الانتشار بالنسبة للتطبيقات السلمية لأي انفجارات نووية ينبغي تفسيرها في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les autorités suisses espèrent que la Chine renoncera à procéder à d'autres essais nucléaires avant l'entrée en vigueur du futur traité et qu'elle observera dès maintenant un moratoire sur toute explosion nucléaire quelle qu'en soit la nature. UN وتأمل السلطات السويسرية أن تتخلى الصين عن فكرة إجراء مزيد من التجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة المرتقبة، وأن تراعي، اعتباراً من اﻵن، وقفاً اختيارياً لجميع التفجيرات النووية، أياً كانت طبيعتها.
    PP5 Pour le No ONU 1204, les emballages doivent être construits de manière à éviter toute explosion due à une augmentation de la pression interne. UN PP5 في حالة رقم الأمم المتحدة 1204، ينبغي أن تصنع العبوات بحيث لا يكون الانفجار ممكناً بسبب زيادة الضغط الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد