ويكيبيديا

    "toute faite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع الحالات
        
    • واحد يناسب
        
    • يناسب الجميع
        
    • لكل الحالات
        
    • تناسب الجميع
        
    • واحد مناسب للجميع
        
    Il n'existe pas de solution toute faite qui puisse faciliter la transition vers une économique verte. UN وليس هناك مجموعة متنوعة من الأدوات ' ' صالحة لجميع الحالات`` ومن شأنها تيسير الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    d'un programme mondial pour la responsabilité mutuelle Il n'y a manifestement pas de solution toute faite en matière de responsabilité mutuelle. UN 45 - ومن الواضح أنه ليس هناك من آلية تصلح لجميع الحالات في مجال المساءلة المتبادلة.
    Aucune solution toute faite n'existe dans le domaine du maintien de la paix. UN 2 - وفي مجال حفظ السلام، ليس هناك نهج واحد يناسب الجميع.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne la recherche de la paix, car chaque situation est unique et chaque époque est unique. UN ولا يوجد نهج واحد يناسب جميع حالات السعي إلى السلام لأن كل حالة وكل حقبة زمنية لها سماتها الفريدة.
    Cela ne sera possible que si l'on se débarrasse de l'idée qu'il existe une solution toute faite en matière d'aide humanitaire. UN ولا يمكن ذلك ما لم نتخل عن اتباع نهج حل واحد يناسب الجميع نحو تقديم المساعدة الإنسانية.
    Il n'y a pas de solution toute faite aux problèmes rencontrés sur la voie du progrès. UN ولا يوجد حل مناسب لكل الحالات من أجل التصدي لتحديات كفالة التقدم.
    Bien que les normes juridiques fondamentales soient universelles et non négociables, il n'existe pas de formule toute faite s'appliquant à des situations fragiles. UN ولئن كانت القواعد القانونية الأساسية قواعد عالمية وغير قابلة للتفاوض، فإنّه لا وجود لصيغة واحدة تناسب الجميع في الحالات التي تتسم بالهشاشة.
    Lors de son élaboration, il faudra garder à l'esprit qu'une solution toute faite risque de diluer son utilité, faire obstacle à la maîtrise locale et compromettre la durabilité des réformes dans le domaine de la gouvernance locale. UN وعند وضع هذا الإطار، سيكون من المهم أن توضع في البال حقيقة أن اتباع نهج موحد لجميع الحالات قد يقلل من أهمية أثر إصلاحات الإدارة المحلية ويعيق تولي البلدان زمامها ويؤثر سلبا على استدامتها.
    Il n'existe pas de solution toute faite puisque chaque mission est différente des autres. UN 4 - وليس هناك من حل " ملائم لجميع الحالات " ، فكل بعثة مختلفة عن الأخرى.
    En matière de prévention des atrocités, il n'existe pas de solution toute faite. UN 33 - ولا يوجد نهج " قالب واحد لجميع الحالات " إزاء منع الفظاعات.
    38. S'il n'existe pas de solution toute faite pour garantir la mise en œuvre du droit à la participation effective, on peut identifier, en ce qui concerne les modèles et mécanismes de participation, un certain nombre de caractéristiques. UN 38- ليس هناك حل وحيد يصلح لجميع الحالات لضمان إعمال الحق في المشاركة الفعالة على النحو الصحيح، ولكن يمكن تحديد عدد من السمات فيما يتعلق بنماذج وآليات المشاركة.
    65. S'il n'existe pas de solution toute faite pour garantir la mise en œuvre du droit à la participation effective, on peut identifier, en ce qui concerne les modèles et mécanismes de participation, un certain nombre de caractéristiques. UN 65- ليس هناك حل وحيد يصلح لجميع الحالات لضمان إعمال الحق في المشاركة الفعالة على النحو الصحيح، ولكن يمكن تحديد عدد من السمات فيما يتعلق بنماذج وآليات المشاركة.
    Compte tenu de ces doutes, un mécanisme d'assurance unique ou une solution toute faite ont été jugés dans certaines communications comme non viables du point de vue technique et ne constituant pas une réelle option. UN ومع مراعاة هذه الشواغل، اعتبر بعض الأطراف، في ورقات المعلومات التي قدمتها، أن إنشاء مرفق تأمين وحيد أو الأخذ بنهج " يصلح لجميع الحالات " هو خيار غير سليم من الناحية الفنية، كما أنه ليس خياراً فعالاً.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne l'utilisation de la technologie. UN ولا يوجد نموذج ”واحد يناسب الجميع“ فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا.
    On peut en tirer un enseignement, il n'existe pas de solution toute faite, même dans un pays. UN والعبرة المستفادة هي: ما من نهج واحد يناسب الجميع حتى داخل البلد الواحد.
    Quatrièmement, il n'existe effectivement pas de méthode toute faite. UN رابعا، لا يوجد في حقيقة الأمر قياس واحد يناسب الجميع.
    :: Il n'y a pas de solution toute faite s'agissant des différents éléments d'une stratégie de consolidation de la paix après un conflit. UN :: ليست هناك إرشادات " صالحة لكل الحالات " فيما يتعلق بالعناصر المختلفة في استراتيجيات بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع.
    Il n'existe pas à cet égard de solution toute faite ou exemplaire et transposer ailleurs les pratiques les meilleures risque d'être impossible. UN ولا يوجد نهج " صالح لكل الحالات " أو " نموذجي " لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، وقد يتعذر تماماً نقل أفضل الممارسات من بلد إلى آخر.
    En d'autres termes, il n'existe pas de solution toute faite. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن لصيغة واحدة أن تناسب الجميع.
    Il est d'accord avec la représentante de l'Indonésie pour dire qu'il n'y a pas de solution toute faite. UN وأعلن أنه يتفق مع ممثلة إندونيسيا في أنه ليس هناك حل واحد مناسب للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد