ويكيبيديا

    "toute forme de torture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي شكل من أشكال التعذيب
        
    • جميع أشكال التعذيب
        
    • أي نوع من أنواع التعذيب
        
    • لأي شكل من أشكال التعذيب
        
    • التعذيب بجميع
        
    La peine de mort pour motif politique, ainsi que toute forme de torture et la flagellation, sont définitivement abolies. UN وتلغى إلى الأبد عقوبة الإعدام لأسباب سياسية وكذلك أي شكل من أشكال التعذيب والجَلد.
    88. La loi prohibe explicitement toute forme de torture ou de traitement cruel, met en garde contre de tels actes et punit ceux qui s'en rendent coupables. UN 88- يمنع القانون تحديداً أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة القاسية ويحذر منها وينص على معاقبة أي شخص يرتكب مثل هذه الأفعال.
    Il leur demande instamment aussi de s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il leur demande instamment aussi de s'efforcer d'assurer le respect intégral des normes et principes internationaux interdisant toute forme de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Alkarama recommande l'interdiction absolue de la torture, notant que le Code pénal de 2007 interdit uniquement < < toute forme de torture illégitime pratiquée dans le but d'obtenir des aveux concernant une infraction ou des informations sur celle-ci > > . UN وأوصت منظمة " الكرامة " بحظر التعذيب حظراً مطلقاً، مشيرة إلى أن قانون العقوبات لعام 2007 يحظر فقط ممارسة " أي نوع من أنواع التعذيب التي لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها " (49).
    En ce qui concerne l'inspection du marché du travail visant à protéger les travailleurs migrants contre toute forme de torture ou de travail forcé, les mesures ci-après ont été prises: UN 42- أما فيما يخص التفتيش على سوق العمل لحماية العامل الوافد من التعرض لأي شكل من أشكال التعذيب أو العمل الجبري فقد تم اتخاذ الإجراءات التالية:
    La peine capitale ne peut en aucun cas être infligée en République de Macédoine et toute forme de torture, de peine ou traitement inhumain ou dégradant est interdite. UN ولا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على أي أساس كان في جمهورية مقدونيا، كما يُحظر أي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    3. toute forme de torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits. UN 3- يُحظر أي شكل من أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ces textes contiennent des dispositions relatives notamment à l'interdiction de toute forme de torture et au droit des victimes à réparation. UN وهي تشمل مشاريع قوانين تتعلق بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وتتضمن أحكاماً منها حظر أي شكل من أشكال التعذيب ومنح الضحايا الحق في الحصول على تعويض.
    En quoi ces décrets sont—ils compatibles avec la Constitution, en particulier avec l'article 22, qui prévoit que la dignité de la personne humaine doit être garantie et que la pratique de toute forme de torture physique ou morale est interdite ? UN فكيف تتمشى هذه القرارات مع الدستور ولا سيما الفصل ٢٢ منه الذي ينص على أنه يجب أن تضمن كرامة اﻹنسان وأن يحظر أي شكل من أشكال التعذيب البدني أو العقلي؟ ما هي الهيئات المؤهلة للبت في توافق قرارات مجلس قيادة الثورة مع الدستور؟
    Dans une affaire récente, la Cour suprême a jugé que toute forme de torture contrevient à l'article 21 de la Constitution indienne et a donné des instructions détaillées pour tous les cas d'arrestation et de mise en détention. Le non-respect de ces directives rend le fonctionnaire en faute passible de sanctions disciplinaires et d'inculpation pour outrage au tribunal. UN وفي قضية نظرت مؤخراً قضت المحكمة العليا بأن أي شكل من أشكال التعذيب يتناقض مع المادة ١٢ من الدستور، ووضعت اشتراطات مفصلة فيما يتعلق بجميع حالات الاعتقال والاحتجاز يؤدي عدم الامتثال لها إلى تعريض الموظف المسؤول عن ذلك لاتخاذ اجراءات ادارية ضده ولﻹدانة بتهمة ازدراء المحكمة.
    131. L'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées par le Corps des surveillants de l'administration pénitentiaire et de l'administration judiciaire est essentielle s'agissant d'emprisonnement, le principe fondamental étant d'empêcher toute forme de torture ou de traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN 131- ولاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أهمية بالغة بالنسبة إلى الأنشطة التي يضطلع بها فيلق حراس السجون والعدالة فيما يتعلق بالسجن، إذ إن المبدأ الأساسي في هذا المجال هو منع أي شكل من أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le gouvernement a déclaré que la loi israélienne interdisait toute forme de torture ou de mauvais traitements et était conforme aux dispositions fondamentales de la Convention contre la torture à laquelle cet Etat était partie. Chaque allégation de mauvais UN وبينت الحكومة أن قوانين اسرائيل تحظر جميع أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تلك القوانين مطابقة لﻷحكام اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اسرائيل طرف في تلك الاتفاقية.
    toute forme de torture ou de traitement cruel et inhumain est interdite, de même que la mise au secret, et un groupe de travail a été instauré au sein du système judiciaire pour se consacrer au suivi de l'interdiction de la peine capitale pour les enfants et les jeunes. UN وجرى حظر جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والحبس الانفرادي، وتم إنشاء فريق عامل خاص في القضاء لمتابعة حظر عقوبة إعدام الأطفال والأحداث.
    29. L'interdiction de la torture: toute forme de torture visant à obtenir des aveux ou des renseignements est interdite. UN 29- حظر التعذيب: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعترافات أو الحصول على معلومات.
    L'article 38 de la Constitution dispose que le recours à toute forme de torture pour extorquer des aveux ou obtenir des informations est interdite. UN وتنص المادة 38 من الدستور على ما يلي: " تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات.
    Mme Polo (Togo) réaffirme la volonté de son Gouvernement de lutter contre toute forme de torture. UN 55 - السيدة بولو (توغو): أكدت من جديد رغبة حكومتها بمكافحة جميع أشكال التعذيب.
    130. En ce qui concerne les traitements cruels ou la torture infligés aux enfants, il faut préciser qu'aux termes de l'article 22 a) de la Constitution : " La dignité de la personne est garantie. La pratique de toute forme de torture physique ou psychologique est interdite. " UN ٠٣١ - أما بخصوص المعاملة القاسية وتعريض الطفل للتعذيب، فنود الاشارة إلى أن الفقرة )أ( من المادة ٢٢ من الدستور قد حظرت التعذيب ونصت على: " أن كرامة الانسان مصونة وتحرم ممارسة أي نوع من أنواع التعذيب " .
    68. L'alinéa a) de l'article 22 de la Constitution stipule que la dignité humaine doit être garantie et que la pratique de toute forme de torture physique ou mentale est interdite. L'alinéa b) du même article stipule en outre que nul ne peut être arrêté, mis en garde à vue, emprisonné ou fouillé si ce n'est selon les modalités prévues par la loi. UN ٨٦- فالفقرة )أ( من المادة الثانية والعشرين قد نصت على ما يلي: )كرامة اﻹنسان مصونة وتحرم ممارسة أي نوع من أنواع التعذيب الجسدي أو النفسي( ونصت الفقرة )ب( من المادة نفسها على ما يلي: )لا يجوز القبض على أحد أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه إلا وفق أحكام القانون( ونصت الفقرة )ج( على ما يلي: )للمنازل حرمة لا يجوز دخولها أو تفتيشها إلا وفق اﻷصول المحددة بالقانون(.
    En outre, la loi interdit de soumettre les accusés à toute forme de torture mentale ou physique voire à un traitement cruel ou dégradant. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون يحظر تعرُّض المتهمين لأي شكل من أشكال التعذيب الجسدي أو العقلي أو لأي معاملة قاسية أو مهينة.
    Torture 89.72 La Constitution saint-lucienne comprend des dispositions qui protègent les citoyens contre toute forme de torture ou de traitement inhumain. UN 89-72 يتضمن دستور سانت لوسيا أحكاماً تحمي المواطنين من التعرض لأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    :: S'abstenir de recourir à toute forme de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris la violence sexiste sous toutes ses formes; UN :: الامتناع عن التعذيب بجميع أشكاله، وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك العنف الجنسي بجميع أنواعه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد