ويكيبيديا

    "toute incitation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحريض على
        
    • أي تحريض على
        
    • كل تحريض على
        
    • وكل تحريض على
        
    • الحض على
        
    • والتحريض عليه
        
    • أية حوافز
        
    139. Il convient de mettre fin immédiatement à toute incitation à la haine ethnique. UN 139- يجدر وضع حدّ فوري لجميع أنواع التحريض على الكراهية العرقية.
    Il a invité tous les acteurs, y compris les médias, à s'abstenir de toute incitation à la violence. UN ودعا جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك وسائط الإعلام، إلى الامتناع عن التحريض على العنف.
    :: Effort de sensibilisation des populations frontalières, visant à faire échouer et à prévenir toute incitation à la violence et tout acte terroriste de la part d'Al-Qaida et des groupes terroristes qui lui sont affiliés. UN :: بذل الجهود لنشر الوعي بين الناس الذين يعيشون على طول المناطق الحدودية، بهدف إجهاض ومنع أي تحريض على العنف والأعمال الإرهابية التي تخطط لها القاعدة والمجموعات الإرهابية المرتبطة بها.
    La résolution 918 exhorte aussi vivement toutes les parties à mettre fin à toute incitation à la violence et à la haine ethnique, en particulier par le biais des moyens d'information, et impose un embargo sur les ventes et livraisons d'armes au Rwanda. UN كما حث القرار ٩١٨ بقوة جميع اﻷطراف على الكف عن أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية، ولا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام. وعلاوة على ذلك، فرض هذا القرار حظرا لﻷسلحة على رواندا.
    Les dispositions de la législation pénale antérieure interdisant toute incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, à la division ou à l'intolérance, sont entièrement reprises dans l'article 106 du nouveau Code pénal. UN وأدرجت في المادة ٦٠١ من القانون الجنائي الجديد كافة أحكام التشريع الجنائي السابق التي تحظر كل تحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وعلى الشقاق أو التعصب.
    La loi interdit et punit toute action haineuse à caractère ethnique, racial ou religieux et toute incitation à la discrimination. UN فالقانون يمنع ويحاكم جميع الأعمال الهادفة إلى الكراهية العرقية، أو العنصرية أو الدينية، وإلى التحريض على التمييز.
    Par ailleurs, l'article 63 de la Constitution interdit toute incitation à la discrimination et à l'intolérance. UN ويمنع الدستور أيضاً، في المادة 63 منه، أي شكل من أشكال التحريض على التمييز والتعصب.
    Dans la résolution S-3/1, adoptée à sa troisième session extraordinaire le 25 mai 1994, la Commission des droits de l'homme a demandé de mettre immédiatement fin à toute incitation à la violence. UN وفي القرار د إ ٣/١ الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الاستثنائية الثالثة، يوم ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤، طلبت اللجنة أيضا الوقف الفوري لعمليات التحريض على العنف.
    F. Interdiction de toute incitation à la UN واو- حظر التحريض على الحــرب أو الكراهيـة أو
    F. Interdiction de toute incitation à la guerre, à la haine ou à la violence UN واو - حظر التحريض على الحرب أو الكراهية أو العنف
    Le gouvernement doit notamment s'abstenir de toute incitation à la haine nationale et raciale, et éviter de prendre des mesures répressives à l'encontre de ceux dont le seul crime est l'appartenance à une ethnie. UN وينبغي للحكومة بصفة خاصة الكف عن التحريض على الكراهية القومية والعرقية، واتخاذ تدابير رادعة على أساس مجرد الاتهام بالانتماء إلى إحدى الجماعات اﻹثنية.
    Le Gouvernement y subventionne les cultes, soutient les pèlerinages et protège les minorités religieuses, en coupant court à toute incitation à la haine pouvant provoquer des troubles politiques. UN والحكومة تقدم إعانات مالية بالبلد للأديان، وتساند عمليات الحج، وتحمي الأقليات الدينية، وتحسم أي تحريض على إثارة الكراهية من أجل حفز الاضطرابات السياسية.
    Les lois iraniennes interdisent toute incitation à la violence et au terrorisme au moyen de publications ou par l'entremise de personnes ou entités, et punissent ces infractions. UN يحظر القانون الإيراني أي تحريض على العنف وأعمال الإرهاب عن طريق المنشورات، أو الأفراد أو الكيانات، ويعاقب القانون على هذه الجرائم.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans sa recommandation générale XXIX adoptée en 2002 sur la question de la discrimination fondée sur l'ascendance, a recommandé que les États prennent des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence envers ces communautés, y compris sur l'Internet. UN فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت.
    Par ailleurs, il est important que, lorsqu'ils diffusent des informations sur divers groupes d'individus, les médias évitent les stéréotypes négatifs, la stigmatisation et les préjugés raciaux à leur encontre, et s'abstiennent de toute incitation à la haine à leur égard. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان أن تتفادى وسائط الإعلام، عند الحديث عن مختلف الجماعات، الصور النمطية السلبية والوصم والأفكار المسبقة العنصرية ضد تلك الجماعات وأن تحجم عن أي تحريض على الكراهية ضدها.
    29. Prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris par le biais d'Internet et d'autres outils de même nature. UN 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغيرها من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل.
    Cette obligation est implicite dans l'article 4 de la Convention en vertu duquel les États parties s'engagent à adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية ضمناً على هذا الالتزام، الذي تتعهد الدول الأطراف بموجبه باتخاذ تدابير فورية إيجابية للقضاء على كل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعماله.
    Cette obligation est implicite dans l'article 4 de la Convention en vertu duquel les États parties s'engagent à adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية ضمناً على هذا الالتزام، الذي تتعهد الدول الأطراف بموجبه باتخاذ تدابير فورية إيجابية للقضاء على كل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعماله.
    Cette obligation est implicite dans l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties < < s'engagent à adopter immédiatement des mesures positives destinées à éliminer > > toute incitation à la discrimination raciale ou tous actes de discrimination. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية ضمنياً على هذا الالتزام الذي بموجبه " تتعهد " الدول الأطراف " باتخاذ التدابير الفورية الإيجابية " الرامية إلى القضاء على كل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعماله.
    Code pénal Toute diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, toute incitation à la discrimination raciale, ainsi que les activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination raciale et qui l'encouragent sont considérées comme des délits punissables par la loi. UN يعتبر كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه جريمة يعاقب عليها القانون.
    Nous appelons toutes les parties à cesser toute incitation à la violence contre les civils. UN وندعو الأطراف كافة إلى وقف الحض على العنف وأعمال العنف ضد المدنيين.
    Il ne s'agit évidemment pas de suggérer que toute incitation à l'IED devrait être proscrite. UN وهذا لا يعني بطبيعة الحال أنه لا ينبغي تقديم أية حوافز على الإطلاق لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد