ويكيبيديا

    "toute indépendance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقلة
        
    • نحو مستقل
        
    • باستقلال
        
    • ومستقلة
        
    • بكل استقلالية
        
    • المستقل
        
    • بالاستقلال
        
    • بشكل مستقل
        
    • بالاستقلالية
        
    • ومستقل
        
    • الاستقلالية
        
    • استقلال تام
        
    • مستقلاً
        
    • استقلاليته
        
    • بكل استقلال
        
    La SUHAKAM fonctionne en toute indépendance et ne reçoit pas d'instructions du Gouvernement. UN تعمل اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بصفة مستقلة ولا تتلقى تعليمات من الحكومة.
    L'expert indépendant appuie la Commission dans sa détermination à travailler en toute indépendance conformément aux dispositions des Principes de Paris. UN ويدعم الخبير المستقل اللجنة في عزمها على العمل كهيئة مستقلة وفقاً لأحكام مبادئ باريس.
    Le Nigéria estime que le peuple cubain a le droit de décider en toute indépendance de son avenir. UN تعتقد نيجيريا أن من حق الشعب الكوبي أن يقرر مستقبله على نحو مستقل ومن دون تدخل.
    Ces procès avaient été intentés à la suite de plaintes de citoyens devant des juridictions qui agissaient en toute indépendance. UN وقد جاءت هذه الإجراءات ردا على تظلمات قدمها مواطنون أمام المحاكم، التي تمارس عملها باستقلال تام.
    Les médias, affranchis du monopole de l'Etat, fonctionnent librement et en toute indépendance. UN ووسائط اﻹعلام تعمل في بيئة حرة ومستقلة بعد إنهاء احتكار الدولة لها.
    Cette enquête, confiée aux plus hautes autorités judiciaires, est menée en toute indépendance. UN ويُجرى بكل استقلالية هذا التحقيق الموكَل لأعلى السلطات القضائية.
    Une fois l'enquête achevée, un rapport était soumis au DPP, qui décidait en toute indépendance s'il y avait lieu ou non de poursuivre. UN ومتى اكتملت التحقيقات، يُقدﱠم عنها إلى مدير النيابات العامة المستقل ليقرر ما إذا كان يوجد مسوغ للمقاضاة أم لا.
    Les juges cubains, chargés de l'administration de la justice, exerçaient leurs fonctions en toute indépendance. UN ويتمتع القضاة الكوبيون بالاستقلال في وظيفة إقامة العدل المنوطة بهم.
    34. Amnesty International signale que, selon certaines informations, plusieurs juges qui prennent leurs décisions en toute indépendance ont été mutés dans des provinces reculées. UN 34- وأشارت منظمة العفو إلى تقارير تفيد بنقل عدد من القضاة من الذين أصدروا أحكاماً مستقلة إلى مقاطعات نائية.
    Elle s'acquitte de ses tâches en toute indépendance et n'est liée par aucune instruction. UN وهذه اللجنة مستقلة في تحمل مسؤولياتها وغير ملزمة بأية تعليمات.
    Le Gouvernement a souscrit à la nécessité d'allouer des ressources à la Commission et de créer un mécanisme budgétaire indépendant et stable qui lui permette de travailler en toute indépendance. UN وأقرت الحكومة ضرورة توفير التمويل للجنة وإنشاء آلية ميزانية مستقلة طويلة الأجل تضمن استقلال اللجنة الكامل.
    Là encore, cette évolution s'explique par les dispositions institutionnelles actuelles qui ont permis au Mécanisme mondial d'agir en toute indépendance des autres organes subsidiaires. UN وتكمن أسباب ذلك مرة أخرى في الترتيب المؤسسي الحالي الذي سمح للآلية بالعمل بصفة مستقلة عن الهيئات الفرعية الأخرى.
    Toutes les élections nationales, régionales et locales sont l'affaire de la Commission électorale (GECOM) qui agit en toute indépendance. UN وتدير لجنة انتخابات غيانا على نحو مستقل جميع انتخابات الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Le Bureau du Procureur, qui est un organe distinct au sein du Tribunal, agit en toute indépendance; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Il doit agir en toute indépendance, sans tenir compte des intérêts potentiels de l'organisation qui l'a désigné. UN وينبغي أن يتصرف الوسطاء على نحو مستقل ودون أي اعتبار للمصالح المحتملة للمنظمة التي عينتهم.
    L'Avocat du peuple est une institution autonome qui agit en toute indépendance des pouvoirs publics. UN وأمانة المظالم مؤسسة قائمة بذاتها تتصرف باستقلال عن أي سلطة عامة أخرى.
    C'est pourquoi elle s'efforce d'exécuter son mandat de manière constructive et transparente, en toute indépendance et impartialité. UN ونتيجة لذلك، تسعى المقررة الخاصة إلى تنفيذ ولايتها بطريقة بناءة وشفافة ومستقلة ومحايدة.
    Il procédera à des inspections internes en toute indépendance et devrait être opérationnel à partir de 2007. UN وسيقوم هذا المكتب بعمليات تفتيش داخلية بكل استقلالية ويُفترض أن يشرع في العمل ابتداءً من سنة 2007.
    Les 32 commissions des droits de l'homme agissaient en toute indépendance, y compris financière, et avaient une personnalité juridique distincte. UN وتتمتع لجان حقوق الإنسان البالغ عددها 32 لجنة بالاستقلال التنفيذي والمالي وهي كيانات قانونية مستقلة.
    Le Lord Chief Justice d'Angleterre et du pays de Galles est nommé en toute indépendance par un comité spécial convoqué par la Judicial Appointments Commission (Commission des nominations judiciaires) d'Angleterre et du pays de Galles. UN ويُعيَّن اللورد رئيس القضاة في إنكلترا وويلز بشكل مستقل من قبل فريق خاص تعقده لجنة التعيينات القضائية لإنكلترا وويلز.
    La Constitution établit les trois pouvoirs de l'État, qui agissent en toute indépendance dans leur domaine de compétence respectif. UN وينص دستور الجمهورية على ثلاث سلطات للدولة، تتمتع كلّ منها بالاستقلالية في مجال اختصاصها.
    Le Secrétaire général doit pouvoir s'affirmer et jouer son rôle en toute indépendance si l'on veut que l'Organisation des Nations Unies prévienne les conflits avec efficacité. UN ويُعد اضطلاع اﻷمين العام بدور قوي ومستقل عنصرا أساسيا في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لمنع الصراعات.
    Les membres du Comité consultatif exercent leurs fonctions en toute indépendance et en toute impartialité. UN يضطلع أعضاء اللجنة الاستشارية بواجباتهم ملتزمين بشروط الاستقلالية والنزاهة المتأصلة في منصبهم.
    Dans l'accomplissement des fonctions que lui confère la Constitution politique du Guatemala et la loi, le procureur n'est subordonné à aucun organisme, institution ou fonctionnaire quelconque, et agira en toute indépendance. UN وفي أدائه للواجبات المكلف بها بحكم الدستور وهذا المرسوم، فإنه لا يتبع أي هيئة أو مؤسسة أو مسؤول، ويعمل في استقلال تام.
    Le bureau de la défense publique devrait fonctionner en toute indépendance et disposer d'un budget propre. UN وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب الدفاع العام ينبغي أن يكون مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية.
    Le Rapporteur spécial réaffirme qu'il a évalué les informations qui lui ont été communiquées en toute indépendance, impartialité et objectivité. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أنه حافظ على استقلاليته وعدم تحيزه وعلى موضوعيته في الموازنة بين المعلومات التي أتيحت له.
    Il précise également que plus de 50 organisations non gouvernementales œuvrent en toute indépendance à la défense des droits de l'homme au Yémen. UN وأوضح أيضاً أن أكثر من 50 منظمة غير حكومية تعمل بكل استقلال للدفاع عن حقوق الإنسان في اليمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد