ويكيبيديا

    "toute indemnité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تعويض
        
    • أي تعويضات
        
    • أي مبلغ
        
    • أي بدلات
        
    • أية تعويضات
        
    • أية علاوات
        
    Ces dépenses doivent figurer dans la colonne 11 du tableau, déduction faite de toute indemnité reçue de sources extérieures. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    Le solde de cette demande d'indemnisation, d'un montant de US$ 32 048, représente l'intérêt échu sur le montant de toute indemnité accordée par la Commission. UN أما المبلغ المتبقي من المطالبة وقدره 048 32 دولاراً فيمثل فائدة تستحق على أي تعويض تقره اللجنة.
    Le solde de cette demande d'indemnisation, d'un montant de US$ 32 048, représente l'intérêt échu sur le montant de toute indemnité accordée par la Commission. UN أما المبلغ المتبقي من المطالبة وقدره 048 32 دولاراً فيمثل فائدة تستحق على أي تعويض تقره اللجنة.
    Pareil accord prévoira expressément que cette institution sera liée par les décisions du Tribunal et qu'elle sera chargée du paiement de toute indemnité allouée à un de ses fonctionnaires par le Tribunal. UN ويتعين أن ينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة بالأحكام التي تصدرها المحكمة، وأن تتحمل مسؤولية دفع أي تعويضات تحكم بها المحكمة لصالح أي موظف يعمل في تلك الوكالة.
    Pareil accord prévoira expressément que cette institution sera liée par les décisions du Tribunal et qu'elle sera chargée du paiement de toute indemnité allouée à un de ses fonctionnaires par le Tribunal. UN ويتعين أن ينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة بالأحكام التي تصدرها المحكمة، وأن تتحمل مسؤولية دفع أي تعويضات تحكم بها المحكمة لصالح أي موظف يعمل في تلك الوكالة.
    Par ailleurs, la SAT a communiqué certaines pièces donnant à penser que l'Arabie saoudite considérerait toute indemnité qui lui serait accordée au titre de sa réclamation comme un revenu imposable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشركة بعض الأدلة التي تفيد بأن المملكة العربية السعودية ستنظر إلى أي مبلغ يتقرر دفعه بصدد هذه المطالبة على أنه إيراد للشركة يخضع للضريبة.
    Il recommande donc que ce montant soit déduit de toute indemnité accordée à OCC pour ses pertes autres que celles encourues au titre des intérêts. UN ويوصي الفريق بأن يخصم هذا المبلغ من أي تعويض يمنح بصدد خسائر أورينت خلاف خسائرها في الفائدة.
    Elle réclamait aussi un montant non précisé d'intérêts − au taux qui serait fixé par la Commission − sur toute indemnité qui lui serait allouée. UN كما طالبت كافكو بمبلغ غير محدد للفوائد على أي تعويض بنسبة فائدة تحددها اللجنة.
    La KSF a aussi réclamé un montant non précisé d'intérêts − au taux qui serait fixé par la Commission − sur toute indemnité qui lui serait allouée. UN وطلبت سانتا في مبلغاً غير محدد للفوائد على أي تعويض بنسبة تحددها اللجنة.
    Il a en outre déclaré que toute indemnité serait comptabilisée dans les comptes de celleci et distribuée à ses partenaires ou détenteurs de part. UN ويضيف صاحب المطالبة أن أي تعويض يمنح سيسجل في دفاتر المشروع المشترك وسيوزع على شركاء المشروع المشترك أو مالكي الوحدات.
    C'est pourquoi le Comité s'est borné, dans ses précédents rapports et recommandations, à déterminer la date de la perte à compter de laquelle des intérêts pourraient courir sur toute indemnité qui serait allouée. UN وبناء عليه، قام الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده حساب الفائدة على أي تعويض ممنوح.
    L'incapacité des requérants de fournir des informations suffisantes concernant la méthode de calcul du manque à gagner invoqué militait également contre l'octroi de toute indemnité. UN كما أن عدم تقديم أصحاب المطالبات معلومات كافية تتعلق بوسيلة حساب ما فاتهم من كسب مطالب به كان ينافي منح أي تعويض.
    Ces dépenses doivent figurer dans la colonne 11 du tableau, déduction faite de toute indemnité reçue de sources extérieures. UN وينبغي بيان هذه انفقات في العمود ١١ من النموذج بعد طرح أي تعويض من مصادر خارجية.
    Pour faciliter le règlement de toute indemnité qui pourrait ultérieurement être due à l'un de ses ayants droit, chaque membre d'un contingent serait tenu de désigner un bénéficiaire à son arrivée dans la zone de la mission. UN ولتيسير تسوية أي تعويض مقبل، يطلب من كل فرد من أفراد الوحدات أن يسمى مستفيدا عند وصوله الى منطقة البعثة.
    Le tribunal peut aussi tenir compte de toute indemnité versée ou devant l'être par l'auteur de l'infraction conformément à la coutume. UN ويجوز للمحكمة أيضًا أن تأخذ في الحسبان أي تعويض أو جبر مقدم أو مستحق على الشخص بموجب العرف.
    Pareil accord prévoira expressément que cette institution sera liée par les décisions du Tribunal et qu'elle sera chargée du paiement de toute indemnité allouée à un de ses fonctionnaires par le Tribunal. UN وينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة باﻷحكام التي تصدرها المحكمة وأن تكون مسؤولة عن دفع أي تعويض تحكم به المحكمة ﻷي موظف في تلك الوكالة.
    Pareil accord prévoira expressément que cette institution sera liée par les décisions du Tribunal et qu'elle sera chargée du paiement de toute indemnité allouée à un de ses fonctionnaires par le Tribunal. UN ويتعين أن ينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة بالأحكام التي تصدرها المحكمة، وأن تتحمل مسؤولية دفع أي تعويضات تحكم بها المحكمة لصالح أي موظف يعمل في تلك الوكالة.
    Pareil accord prévoira expressément que cette institution sera liée par les décisions du Tribunal et qu'elle sera chargée du paiement de toute indemnité allouée à un de ses fonctionnaires par le Tribunal. UN ويتعين أن ينص كل اتفاق من تلك الاتفاقات الخاصة على أن تكون الوكالة المعنية ملزمة بالأحكام التي تصدرها المحكمة، وأن تتحمل مسؤولية دفع أي تعويضات تحكم بها المحكمة لصالح أي موظف يعمل في تلك الوكالة.
    Par ailleurs, la SAT a communiqué certaines pièces donnant à penser que l'Arabie saoudite considérerait toute indemnité qui lui serait accordée au titre de sa réclamation comme un revenu imposable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشركة بعض الأدلة التي تفيد بأن المملكة العربية السعودية ستنظر إلى أي مبلغ يتقرر دفعه بصدد هذه المطالبة على أنه إيراد للشركة يخضع للضريبة.
    Des informations spécifiques ont également été demandées au sujet des indemnités versées à des unités de police constituées notamment toute indemnité de spécialiste. UN وطُلبت أيضا معلومات محددة عن البدلات التي تدفع لإلى وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك أي بدلات للأخصائيين.
    Il a affirmé avoir pris les mesures nécessaires pour qu'aucune personne physique ou société privée ne présente de réclamations à la Commission au titre des mêmes pertes, et qu'il verserait de manière équitable à toutes les parties lésées toute indemnité reçue de la Commission. UN وزعمت أنها اتخذت التدابير اللازمة كي لا يقـدم الأفـراد أو الشركات الخاصة مطالبات إلى اللجنة عن نفس الخسائر، وأكدت أنها ستقوم بتوزيع أية تعويضات تحصل عليها من اللجنة بالتساوي بين جميع الأطراف المتضررة.
    La cotisation du personnel en activité est calculée sur la base de la rémunération - traitement net auquel s'ajoute l'ajustement de poste ou toute indemnité de non-résident; celle des retraités est calculée sur la base de la pension à taux plein. UN () بالنسبة للموظفين، محسوبة على أساس الاستحقاقات - أي صافي المرتب بالإضافة إلى تسوية مقر العمل أو أية علاوات أخرى تدفع لغير المقيمين؛ وبالنسبة للمتقاعدين، محسوبة على أساس كامل الاستحقاقات الممنوحة للموظفين المتقاعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد