ويكيبيديا

    "toute influence politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تأثير سياسي
        
    • أي نفوذ سياسي
        
    • النفوذ السياسي
        
    • التدخل السياسي
        
    • تخضع لتأثير سياسي
        
    • التأثير السياسي
        
    • التأثيرات السياسية
        
    Le parquet doit être libre de toute influence politique et ne devrait pas se saisir d'affaires ou s'en dessaisir à la demande d'un Gouvernement, quel qu'il soit. UN وينبغي أن يكون المدّعون في حلٍّ من أي تأثير سياسي ولا ينبغي أن يبتّوا في أي قضية أو يرفضوها بناء على طلب من أي حكومة.
    Une distinction nette était opérée entre les fonctions politiques et administratives et les institutions de l'exécutif étaient à l'abri de toute influence politique. UN وسيُعتمد تمييز واضح بين المناصب السياسية والإدارية، وستكون المؤسسات التنفيذية بمنأى عن أي تأثير سياسي.
    À l'avenir, les programmes exécutés dans notre région devraient aussi avoir des résultats tangibles et être exempts de toute influence politique. UN وبالمثل ينبغي أن تحقق البرامج التي تنفذ في المنطقة في المستقبل فوائد ملموسة، بعيدا عن أي نفوذ سياسي.
    Leur coopération devrait tenir compte du caractère particulier de la cour qui doit être une institution juridique internationale indépendante et à l'abri de toute influence politique. UN وقالت إنه ينبغي أن يراعى في هذا التعاون الطابع النوعي للمحكمة التي تنشأ كمؤسسة قانونية دولية بعيدة عن النفوذ السياسي.
    Comme indiqué dans le rapport national, l'Autorité chargée des plaintes contre la police était un organe indépendant, libre de toute influence politique dans l'exercice de ses fonctions et dirigé par un ancien juge de la Haute Cour. UN ومثلما ذكرت ترينيداد وتوباغو في تقريرها الوطني، فإن هيئة معالجة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة هيئة مستقلة تعمل بمعزل على التدخل السياسي ويرأسها قاض سابق في المحكمة العليا.
    La démarche doit être transparente à chaque étape et exempte de toute influence politique indue. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    Mais, en décrétant selon le droit, la Cour est, et doit rester, libre de toute influence politique de l'ONU, tout comme elle doit être libre de toute influence politique de ses Membres. UN ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها.
    La procédure d’élection devrait être aussi objective que possible, de sorte que les hommes ou les femmes les mieux qualifiés puissent être élus à l’abri de toute influence politique. UN وينبغي أن يكون اجراء الانتخاب موضوعيا قدر الامكان ، بحيث يتسنى اختيار أفضل العناصر من الرجال أو النساء دون أي تأثير سياسي .
    Chaque commission de service agit conformément aux dispositions de la Constitution et est responsable de la nomination, de l'avancement et de la discipline des fonctionnaires, en dehors de toute influence politique. UN وتعمل كل لجنة من لجان الخدمات هذه وفقاً لأحكام الدستور وتكون مسؤولة عن تعيين وترقية موظفي الخدمة العامة وتأديبهم بعيداً عن أي تأثير سياسي.
    Toute décision relative au blocage d'un contenu doit être prise par une autorité judiciaire compétente ou un organisme indépendant de toute influence politique, commerciale ou de toutes autres influences injustifiées. UN ويتعين أن تُعطى لهيئة قضائية مختصة أو لهيئة مستقلة عن أي تأثير سياسي أو تجاري أو غيره من التأثيرات غير المبررة صلاحية تقرير أي المحتويات ينبغي حجبها.
    Chacune de ces commissions fonctionne conformément aux dispositions de la Constitution et est responsable de la nomination et de l'avancement des fonctionnaires, ainsi que des mesures disciplinaires les concernant, indépendamment de toute influence politique. UN وتعمل كل لجنة من لجان الخدمات هذه وفقاً لأحكام الدستور، وهي مسؤولة عن تعيين موظفي الخدمة العامة وترقيتهم وتأديبهم، بعيداً عن أي تأثير سياسي.
    Aussi recommande-t-il l'adoption à titre prioritaire de mesures garantissant expressément l'indépendance du pouvoir judiciaire, protégeant les magistrats de toute influence politique quelle qu'elle soit par le biais de lois régissant la nomination, la rémunération, l'inamovibilité, la révocation des magistrats et les mesures disciplinaires dont ils peuvent faire l'objet. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد، على سبيل اﻷولوية، تدابير محددة تضمن استقلال القضاء، وتحمي القضاة من أي تأثير سياسي عليهم وذلك من خلال اعتماد قوانين تنظم تعيين أعضاء الجهاز القضائي وتحديد رواتبهم ومدة خدمتهم وعزلهم وتقديمهم للتأديب.
    Aussi recommande—t—il l’adoption à titre prioritaire de mesures garantissant expressément l’indépendance du pouvoir judiciaire, protégeant les magistrats de toute influence politique quelle qu’elle soit par le biais de lois régissant la nomination, la rémunération, l'inamovibilité, la révocation des magistrats et les mesures disciplinaires dont ils peuvent faire l’objet. UN توصي اللجنة بأن يتم، على سبيل اﻷولوية، اعتماد تدابير محددة تضمن استقلال القضاء، وتحمي القضاة من أي تأثير سياسي عليهم وذلك من خلال اعتماد قوانين تنظم تعيين أعضاء الجهاز القضائي وتحديد رواتبهم ومدة خدمتهم وعزلهم وتقديمهم للتأديب.
    Mais une fois cette constatation faite, l'exercice de la compétence de la cour doit être à l'abri de toute influence politique. UN ولكن من الواجب فور إصدار هذا القرار أن تظل ممارسة ولاية المحكمة حرة من أي نفوذ سياسي.
    En tant que cour de justice, le Tribunal doit rester indépendant, à l'écart de toute influence politique. UN والمحكمة، باعتبارها دار القضاء، يجب أن تظل مستقلة عن أي نفوذ سياسي.
    La réorganisation du système géorgien de soins de santé qui a commencé en 1995, a pour but d'introduire dans les services de santé publique une nouvelle structure, fondée sur de solides principes économiques et exempte de toute influence politique ainsi que de toute limitation idéologique. UN 120- وتهدف اعادة هيكلة نظام الرعاية الصحية في جورجيا، والذي بدأ في عام 1995، الى ادخال هيكل تنظيمي جديد من الناحية الأساسية في الخدمة الصحية العامة، يستند الى اقتصاديات سليمة وبعيدا عن أي نفوذ سياسي أو قيود أيديولوجية.
    L'indépendance du Procureur et de la Cour et leur protection à l'égard de toute influence politique sont suffisamment garanties. UN وقال ان استقلال المدعي العام والمحكمة وتحررهما من النفوذ السياسي موضع حماية بما فيه الكفاية .
    D’un point de vue social, l’inégalité sape la confiance et la cohésion sociale, compromet la santé publique et écarte les pauvres et la classe moyenne de toute influence politique. UN فمن منظور اجتماعي، يعوق التفاوت انتشار الثقة والتماسك الاجتماعي ويهدد الصحة العامة ويستبعد الفقراء والطبقة الوسطى من دائرة النفوذ السياسي.
    Il faudra aussi les professionnaliser dans toute la mesure du possible afin de les protéger de toute influence politique indue, en insistant sur le fait que leurs activités sont de nature civile et non pas militaire. UN وبقدر المستطاع، يتعين أن تتكون قوة الشرطة من الأفراد المحترفين لأجل حمايتها من النفوذ السياسي غير المرغوب، وتأكيد طابعها المدني غير العسكري.
    Ces mesures devraient être prises par des institutions indépendantes qui soient protégées contre toute influence politique ou d'autres formes d'ingérence, notamment de la part du gouvernement. UN وينبغي أن تتولى اتخاذ هذه التدابير مؤسسات مستقلة تحظى بالحماية من التدخل السياسي أو غيره من أشكال التدخل، وبخاصة من الحكومات.
    La démarche doit être transparente à chaque étape et exempte de toute influence politique indue. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    L’objectif devrait être d’éliminer toute influence politique lors de l’élection des juges. UN وينبغي أن يكون الهدف هو ازالة التأثير السياسي على انتخاب القضاة .
    Ayant entendu parler de l'initiative du maire, des archivistes et des universitaires de Bosnie-Herzégovine ont jugé indispensable de la mettre à l'abri de toute influence politique pour qu'elle ne se transforme pas en instrument de propagande. III. Résultats à attendre d'un centre d'information UN وشدد بعض موظفي المحفوظات وممثلي الأوساط الجامعية في البوسنة والهرسك، علما منهم بمبادرة رئيس البلدية، على الحاجة إلى حماية هذا المشروع من التأثيرات السياسية خشية أن يصبح موضوعا دعائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد