340. Par ailleurs, les radios communautaires et privées implantées sur toute l'étendue du territoire accompagnent les programmes d'alphabétisation. | UN | 340- وبالإضافة إلى ذلك، ترعى الإذاعات المنتشرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني، المجتمعية منها والخاصة، برامج محو الأمية. |
- La Direction générale des contributions exerce ses compétences sur toute l'étendue du territoire national. | UN | وتمارس الإدارة العامة للضرائب اختصاصاتها على جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Le rétablissement effectif de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire a également été inscrit parmi les objectifs clefs. | UN | وجرى أيضا تحديد استعادة بسط سلطة الدولة على نحو فعال في جميع أرجاء البلد بوصفها من النقاط المرجعية الرئيسية. |
Grâce à ce taux de pénétration, les conditions pour l'Internet mobile sont excellentes sur presque toute l'étendue du territoire. | UN | وهذا يوفر ظروفا ممتازة للوصول إلى شبكة الإنترنت عن طريق الأجهزة المتنقلة في كامل إقليم ليتوانيا تقريبا. |
Le Comité a salué l'effectivité de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire congolais. | UN | أشادت اللجنة بفعالية وقف الأعمال العدائية على كامل الإقليم الكونغولي. |
Aujourd'hui, la paix et la sécurité règnent sur toute l'étendue du territoire national. | UN | اليوم، يسود السلام والأمن جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
La souffrance quotidienne de nos concitoyens, sur toute l'étendue du territoire national, témoigne du contraire. | UN | فالمعاناة اليومية لمواطنينا على امتداد الإقليم الوطني تشهد على عكس ذلك. |
Le 27 juin 1994, certaines garanties constitutionnelles ont été suspendues sur toute l'étendue du territoire national. | UN | في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية على كامل أراضي البلاد. |
Il couvre en effet toute l'étendue du territoire national et, dans la perspective d'une généralisation de l'éducation, le Sénégal lui accorde la priorité, en tant que niveau par excellence d'un enseignement de base et de masse. | UN | ويغطي بالفعل كامل الأراضي الوطنية، وفي إطار تعميم التعليم تولي السنغال الأولوية لهذه المرحلة بوصفها أفضل مرحلة للتعليم الأساسي والشعبي. |
Ces séances de Formation et sensibilisation ont été démultipliées sur toute l'étendue du territoire par les organisations de la Société civile et les acteurs gouvernementaux. | UN | وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية. |
Sur toute l'étendue du territoire national, des filles et des adolescents subissent au quotidien diverses formes d'exploitation sexuelle et de trafic. | UN | وفي جميع أنحاء التراب الوطني، تخضع الفتيات والمراهقات كل يوم لأشكال متنوعة من الاستغلال الجنسي والاتجار.77 |
La Justice est à nouveau opérationnelle sur toute l'étendue du territoire. | UN | وتسير شؤون العدالة من جديد في جميع أنحاء الإقليم. |
L'OFCA est la plus ancienne des Associations féminines du pays, qui mobilise les femmes sur toute l'étendue du territoire. | UN | والمنظمة النسائية لجمهورية أفريقيا الوسطى وهي أقدم جمعية نسائية في البلد، وتحشد النساء في جميع أنحاء الإقليم. |
Son organe permanent est la Coordination Nationale du CNLS (CN/CNLS), chargé de coordonner les activités de lutte sur toute l'étendue du territoire. | UN | وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم. |
5. Se félicite de la reprise des sessions d'assises criminelles sur toute l'étendue du territoire national, après une interruption de 16 ans; | UN | 5- يرحب باستئناف المحاكمات الجنائية في جميع أنحاء الإقليم الوطني بعد انقطاع دام 16 عاماً؛ |
de gérer toutes les activités relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme sur toute l'étendue du territoire national, conformément aux règlements nationaux et internationaux relatifs aux droits humains; | UN | إدارة جميع أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أرجاء البلد وفقاً للوائح الوطنية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان؛ |
D. Consolidation de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire | UN | دال - دعم سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد |
En Guinée, il existe sur toute l'étendue du territoire des cliniques modèles. | UN | وتوجد في كامل إقليم غينيا عيادات نموذجية. |
28. Elle est constituée de l'ensemble des services implantés dans la capitale politique, siège des institutions, et ayant compétence sur toute l'étendue du territoire. | UN | 28- تتكون هذه الإدارة من مجموع الدوائر القائمة في العاصمة السياسية، مقر المؤسسات، والتي تملك اختصاصاً في كامل الإقليم. |
:: Toutes mesures visant à affirmer et à consolider l'autorité de l'État, sur toute l'étendue du territoire; | UN | :: اتخاذ كافة التدابير التي من شأنها تأكيد وتعزيز سلطة الدولة، وفي جميع أنحاء الأراضي الوطنية؛ |
1.1.4 Les Parties s'engagent à garantir la sécurité des opérations d'audiences foraines sur toute l'étendue du territoire national. | UN | 1-1-4 ويلتزم الطرفان بكفالة أمن العمليات التي تقوم بها جلسات المحاكم المتنقلة على امتداد الإقليم الوطني. |
Les parties conviennent de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire national dès la signature de l'accord par l'ensemble des parties. | UN | يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على امتداد الأراضي الوطنية عند توقيع اجتماع الطرفين على الاتفاق. |
Alors que le peuple angolais s'apprête à concrétiser son aspiration à construire la nation, j'espère sincèrement que le Gouvernement consolidera la paix et la réconciliation nationale sur toute l'étendue du territoire. | UN | وإذ يسير البلد باتجاه تحقيق طموحاته ببناء الأمة، فإنني آمل مخلصا أن تقوم الحكومة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء أراضيها الوطنية. |
2. Le gouvernement de réconciliation nationale demandera la création d'une commission internationale qui diligentera des enquêtes et établira les faits sur toute l'étendue du territoire national afin de recenser les cas de violation graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire depuis le 19 septembre 2002. | UN | 2- وتدعو حكومة المصالحة الوطنية إلى إنشاء مجلس تحقيق دولي للقيام بمهام التحقيق والتثبت من الوقائع في شتى أنحاء الإقليم الوطني من أجل تحديد حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وللقانون الدولي منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
Le Représentant permanent de l'Afghanistan a fait une déclaration dans laquelle il a appelé l'attention sur le courage des forces de sécurité afghanes, qui ont à présent la responsabilité principale d'assurer la sécurité sur toute l'étendue du territoire. | UN | وأدلى الممثل الدائم لأفغانستان ببيان وجّه فيه الانتباه إلى الشجاعة التي أبداها أفراد قوات الأمن الأفغانية، الذين يسيطرون الآن على الأمن في جميع أرجاء الوطن. |