ويكيبيديا

    "toute l'aide possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل مساعدة ممكنة
        
    • كل المساعدة الممكنة
        
    • جميع المساعدات الممكنة
        
    • كل عون ممكن
        
    • بكل مساعدة ممكنة
        
    • كل ما يمكن من مساعدة
        
    • كلّ المساعدة الممكنة
        
    • كل المساعدة التي نستطيع الحصول
        
    • أكبر قدر من المساعدة
        
    • لكل المساعدة التي
        
    • لكل مساعدة ممكنة
        
    • كل المساعدة التي يمكن ان
        
    • كل المساعدة المتاحة
        
    Il a souligné d'autre part que toute l'Asie du Sud doit se mobiliser et apporter toute l'aide possible à la population pakistanaise touchée par cette tragédie. UN كما شدد على أن جنوب آسيا كافة يجب أن ترتقي إلى مستوى الحدث وتقدم كل مساعدة ممكنة لشعب باكستان المتضرر من هذه المأساة.
    Mon Gouvernement apporte toute l'aide possible aux dirigeants afghans démocratiquement élus. UN وتقدم حكومتي كل مساعدة ممكنة للقيادة المنتخبة ديمقراطيا في هذا البلد.
    Le Yémen se déclare donc disposé à apporter toute l'aide possible au Haut Commissaire. UN وقال إن اليمن مستعد لتقديم كل مساعدة ممكنة إلى المفوضية.
    La MANUA continuera d'accorder toute l'aide possible au Ministère de la condition féminine pour soutenir ce réseau. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة تقديم كل المساعدة الممكنة إلى وزارة شؤون المرأة في تعزيز هذه العملية.
    Le Japon quant à lui se tient prêt à fournir toute l'aide possible à cette fin. UN واليابان، من جانبها، على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة.
    A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des Autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il engage tous les gouvernements, institutions des Nations Unies et organisations non gouvernementales à fournir à l'expert toute l'aide possible pour lui permettre de mener à bien son mandat. UN ودعا جميع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الخبيرة، لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Le Secrétariat général du Conseil des ministres arabes de l'intérieur qui a son siège en Tunisie s'est déclaré prêt à fournir toute l'aide possible pour les préparatifs et la tenue du neuvième Congrès à Tunis. UN وذكر أن اﻷمانة العامة لمجلس وزراء الداخلية العرب، التي مقرها تونس، على استعداد لتقديم كل مساعدة ممكنة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التاسع ولعقده في تونس العاصمة.
    À cet égard, je voudrais lancer un appel à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organisations internationales ainsi qu'aux États donateurs afin qu'ils offrent toute l'aide possible à la République d'Azerbaïdjan. UN وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال.
    L'Ouzbékistan a apporté toute l'aide possible au peuple afghan dans la reconstruction économique et sociale du pays et dans son intégration harmonieuse dans les structures régionales. UN وما فتئت أوزبكستان تقدم كل مساعدة ممكنة للشعب الأفغاني من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للبلد واندماجه المنسجم في الهياكل الإقليمية.
    La Russie est disposée à fournir toute l'aide possible pour que l'on parvienne à un règlement politique qui préserve l'intégrité territoriale et la souveraineté politique de l'Iraq et qui garantisse un redressement vraiment démocratique après la guerre. UN وروسيا مستعدة لتقديم كل مساعدة ممكنة لتحقيق تسوية سياسية تهدف إلى الحفاظ على سلامة أراضي العراق وضمان سيادته السياسية وانتعاشه الديمقراطي الحقيقي بعد الحرب.
    J'ai besoin de toute l'aide possible. J'ai l'impression d'être au lycée. Open Subtitles أريد الحصول على كل المساعدة الممكنة أشعر وكأنّي في المرحلة الإعداديّة
    Nous espérons également recevoir toute l'aide possible du système des Nations Unies, y compris le Secrétariat, pour nos initiatives positives au sujet de la célébration de l'anniversaire. UN ويحدونا اﻷمل أيضا أن نتلقى كل المساعدة الممكنة من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك من اﻷمانة العامة، على مبادراتنا الايجابية المتعلقة بالاحتفال بالذكرى.
    L'apport de toute l'aide possible à l'universalisation et au renforcement du TNP, en tant que pilier du système de sécurité collective, continue de constituer une tâche systémique. UN وإن تقديم كل المساعدة الممكنة في إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار وتعزيزها بصفتها ركيزة نظام الأمن الجماعي يظل مهمة منهجية.
    Le Gouvernement indien a présenté ses vives condoléances aux familles des victimes et réitéré sa volonté d'apporter toute l'aide possible au peuple palestinien. UN وقد أعربت حكومة الهند عن عميق مؤاساتها لأسر أولئك القتلى وهي تكرر استعدادها لتقديم جميع المساعدات الممكنة للشعب الفلسطيني.
    3. Invite tous les gouvernements ainsi que les organisations régionales et internationales à apporter toute l'aide possible au Yémen pour lui permettre de surmonter les difficultés découlant de la situation susmentionnée. " UN " ٣ - يدعو جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية أن تقدم جميع المساعدات الممكنة لليمن ليتسنى له التغلب على الصعوبات الناشئة عن التحديات السالفة الذكر. "
    Bref, si je veux réussir, nous aurons besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles على كل حال، إن أردتُ النجاح فعلينا أنا وهو الحصول على كل عون ممكن.
    L'Assemblée générale a demandé au premier de coordonner son action avec les organismes des Nations Unies, ceux-ci étant de leur côté priés de lui apporter toute l'aide possible. UN وقد طلبت الجمعية العامة من الممثل أن ينسق مع وكالات اﻷمم المتحدة، وطلب إلى هذه الوكالات تزويده بكل مساعدة ممكنة.
    Le Pakistan s'est engagé à fournir toute l'aide possible aux organismes des Nations Unies en vue d'installer des camps de réfugiés le long de la frontière, côté afghan. UN وقد التزمت باكستان بتقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في إنشاء مخيمات الإغاثة على الجانب الأفغاني من الحدود.
    Nous avons besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles نحتاج إلى كلّ المساعدة الممكنة.
    Je pense qu'on va avoir besoin de toute l'aide possible sur cette affaire. Open Subtitles إعتقدت أننا سنتحاج كل المساعدة التي نستطيع الحصول عليها في هذه القضية
    D'un autre côté, les gouvernements sont encouragés à apporter toute l'aide possible aux titulaires de mandat dans l'exercice de leurs fonctions. UN ومن ناحية أخرى تشجع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها.
    On a besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles إننا سوف نحتاج لكل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها
    Parce qu'on a besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles ، لأننا نحتاج لكل مساعدة ممكنة
    Mais avec un si petit nombre de lions, ils ont besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles لكنّ مع أعداد أسود منخفضة كما هي، انهم بحاجة الى كل المساعدة التي يمكن ان يحصلوا عليها.
    On a besoin de toute l'aide possible. Open Subtitles نحتاج إلى كل المساعدة المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد