Il s'ensuit que l'asservissement de femmes par les militaires japonais dans toute l'Asie pendant la Seconde Guerre mondiale constituait, même à cette époque, une violation manifeste des règles de droit international coutumier interdisant l'esclavage. | UN | وبناء عليه كان استرقاق العسكريين اليابانيين للنساء في جميع أنحاء آسيا خلال الحرب العالمية الثانية انتهاكاً واضحاً، حتى في ذاك الوقت، للقانون الدولي العرفي الذي يحظر الرق. |
Reach Out to Asia s'est jointe à l'effort mondial pour assurer une éducation de base de qualité aux élèves du primaire et du secondaire dans toute l'Asie et le Moyen-Orient. | UN | انضمت المنظمة إلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي الرامية إلى توفير التعليم الأساسي العالي الجودة لأطفال المدارس الابتدائية والثانوية في جميع أنحاء آسيا والشرق الأوسط. |
S'agissant de la gestion des nutriments, des milliers de paysans dans toute l'Asie ont adopté la technique plus précise du tableau de couleur des feuilles mise au point par l'Institut international de recherche sur le riz. | UN | وفي ما يتعلق بإدارة المغذِّيات، اعتمد آلاف المزارعين التقنيات الدقيقة في جميع أنحاء آسيا باستخدام الرسم البياني لتلوّن أوراق الشجر الذي وضعه المعهد الدولي لبحوث الأرز. |
Ces fonctionnaires seraient chargés de coordonner le rapatriement et la réintégration des rapatriés dans toute l'Asie centrale et au nord de l'Afghanistan. | UN | وسيتولى هذان الموظفان مسؤولية تنسيق العودة إلى الوطن واعادة الاندماج الاجتماعي للعائدين في جميع أرجاء آسيا الوسطى وشمال أفغانستان. |
En Ouzbékistan, comme dans toute l'Asie centrale, les formes orthodoxes de l'islam sont mélangés avec sa forme mystique, le soufisme; il existe également des croyances pré-islamiques. Données démographiques sur l'Ouzbékistan | UN | ومما يسم الإسلام في أوزبكستان، وأيضا في كل آسيا الوسطى، هو دمج الإسلام السلفي والتصوف الإسلامي، وأيضا حضور المعتقدات القائمة قبل الإسلام. |
Le taux d'alphabétisation des femmes est le plus faible de toute l'Asie. | UN | ويقل إلمام النساء بالقراءة والكتابة في أفغانستان عن أي بلد آخر في آسيا. |
Pendant des centaines d'années, Nalanda a été une excellente université qui attirait de toute l'Asie des étudiants venus étudier non seulement le bouddhisme mais aussi la philosophie, la science, les mathématiques et d'autres disciplines. | UN | ولقد كانت نالاندا لمئات السنين جامعة عظيمة تجذب الطلاب من جميع أنحاء آسيا ليس لدراسة البوذية فحسب، بل وأيضا لدراسة الفلسفة والعلوم والرياضيات والمواد الأخرى. |
Les représentants des peuples autochtones venus de toute l'Asie ont appelé l'attention du Rapporteur spécial sur les succès remportés, les obstacles rencontrés et les possibilités offertes face à la question des droits fondamentaux des peuples autochtones telle qu'elle se pose aujourd'hui. | UN | واسترعى ممثلو الشعوب الأصلية من جميع أنحاء آسيا انتباه المقرر الخاص إلى حالات النجاح والعقبات والفرص في مجال معالجة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية اليوم. |
35. La consommation d'opioïdes reste le principal problème de drogues illicites dans toute l'Asie centrale et du Sud-Ouest. | UN | 35- لا يزال تعاطي شبائه الأفيون أبرز مشاكل المخدّرات غير المشروعة في جميع أنحاء آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا. |
Le risque de pollution des nappes phréatiques et des cours d'eau du bassin hydrographique de toute l'Asie centrale est devenu bien réel. Un accident de ce type aurait des conséquences dramatiques pour des millions de personnes et pour l'environnement, et compromettrait en outre tout le processus de développement durable dans les pays de la région. | UN | فقد نشأ خطر حقيقي لتلوث المياه الجوفية وأنهار الحوض المائي في جميع أنحاء آسيا الوسطى مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة ليس فقط على ملايين الأشخاص وعلى البيئة، ولكن أيضا على عملية التنمية المستدامة برمتها في بلدان المنطقة. |
Le risque de pollution des nappes phréatiques et des cours d'eau du bassin hydrographique de toute l'Asie centrale est devenu bien réel. Un accident de ce type aurait des conséquences dramatiques pour des millions de personnes et pour l'environnement, et compromettrait en outre tout le processus de développement durable dans les pays de la région. | UN | فقد نشأ خطر حقيقي لتلوث المياه الجوفية وأنهار الحوض المائي في جميع أنحاء آسيا الوسطى، مع ما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة ليس فقط على ملايين الأشخاص وعلى البيئة، ولكن أيضا على عملية التنمية المستدامة برمتها في بلدان المنطقة. |
En collaboration avec des partenaires, des bénévoles et les collectivités locales, elle s'efforce de faire en sorte que les personnes touchées par les crises dans toute l'Asie et le monde entier aient accès de façon permanente à une éducation primaire et secondaire pertinente et de qualité. | UN | وهي تسعى، بالتعاون مع الشركاء والمتطوعين والمجتمعات المحلية، إلى كفالة أن يحصل الناس المتضررون من الأزمات في جميع أنحاء آسيا وفي شتى أنحاء العالم بشكل مستمر على التعليم الابتدائي والثانوي اللازم والعالي الجودة. |
43. Mme Muthukumarana (Sri Lanka) dit que l'ICAPP s'efforce d'établir un réseau entre les partis politiques dans toute l'Asie et de renforcer l'unité politique dans la région. | UN | ٤٣ - السيدة موتوكومارانا (سري لانكا): قالت إن المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية يسعى إلى إنشاء شبكة فيما بين الأحزاب السياسية في جميع أنحاء آسيا وإلى تعزيز الوحدة السياسية في المنطقة. |
23. L'Experte indépendante a participé, en tant qu'oratrice principale, à la première réunion régionale de l'Alliance asiatique pour le développement, qui s'est tenue du 31 janvier au 2 février 2013 à Bangkok et qui a rassemblé des organisations de la société civile de toute l'Asie. | UN | 23- حضرت الخبيرة المستقلة، بصفتها متكلمة رئيسية، الاجتماع الإقليمي الأول للتحالف الآسيوي للتنمية المعقود في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2013 في بانكوك، وشاركت فيه منظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء آسيا. |
L'interférence continuelle de l'extérieur dans le conflit intertadjik a eu un impact négatif sur le processus de règlement. Cela ressort à l'évidence de la situation qui continue d'être explosive sur la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan, qui tend à déstabiliser la situation au Tadjikistan ainsi que dans toute l'Asie centrale. | UN | وإن استمرار التدخل الخارجي في الصراع الداخلي الطاجيكي قد ترتب عليه أثر سلبي في عملية التسوية والدليل على ذلك استمرار الحالة المتفجرة على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وهي الحالة التي تميل إلى زعزعة استقرار الحالة في طاجيكستان وكذلك في جميع أنحاء آسيا الوسطى. |
1038. Jusqu'à présent, la Région administrative spéciale de Macao ne connaissait qu'une faible prévalence de cas de VIH/sida mais le virus se propage rapidement dans toute l'Asie. | UN | 1038- شهدت مقاطعة ماكاو حتى الآن نسبة انتشار منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب غير أن هذا الفيروس ما فتئ يستشري بسرعة في أرجاء آسيا. |
I. Introduction 1. Entre 1932 et la fin de la Seconde Guerre mondiale, le Gouvernement japonais et l'Armée impériale japonaise ont contraint quelque 200 000 femmes à l'esclavage sexuel dans des centres de viol à travers toute l'Asie. | UN | ١- في الفترة بين عام ٢٣٩١ ونهاية الحرب العالمية الثانية قامت الحكومة اليابانية مع الجيش الامبراطوري الياباني بتسخير أكثر من ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة لاسترقاقهن جنسياً في مراكز الاغتصاب المنشأة في جميع أرجاء آسيا. |
En Ouzbékistan, comme dans toute l'Asie centrale, l'islam se caractérise par la fusion de sa variante orthodoxe avec une orientation mystique, le soufisme - à quoi s'ajoute la présence de croyances préislamiques. | UN | ومما يسم الإسلام في أوزبكستان، وأيضاً في كل آسيا الوسطى، هو الدمج بين الإسلام السلفي والتصوف الإسلامي، وأيضاً حضور المعتقدات القائمة قبل الإسلام. |
Je pense que tu es la plus jolie fille de toute l'Asie | Open Subtitles | أعتقد أنك أجمل فتاة في كل آسيا |
Elle possède près de 40 % des ressources en main-d'oeuvre de toute l'Asie centrale. | UN | فلديه حوالى 40 في المائة من إجمالي اليد العاملة في آسيا الوسطى. |