La FedNor accorde du financement pour les projets ciblant les femmes dans toute la province. | UN | وتقدم المبادرة الدعم للمشاريع التي تستهدف المرأة في جميع أنحاء المقاطعة. |
Onze séances d'information se sont déroulées dans toute la province. | UN | وعقدت إحدى عشرة جلسة إعلامية في جميع أنحاء المقاطعة. |
Le Gouverneur ne semble pas avoir en main le contrôle de toute la province. | UN | ولا يبدو أن المحافظ يسيطر على كامل المقاطعة. |
Des locaux communautaires sont financés dans toute la province pour les déficients mentaux. | UN | ويجري تمويل أماكن للمعيشة المجتمعية لﻷشخاص المعوقين عقليا في كل أنحاء المقاطعة. |
La PSMI maintient des postes de contrôle non autorisés et continuent d'en construire de nouveaux dans toute la province. | UN | لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ بنقاط تفتيش غير مأذون بها وتبني مثل هذه النقاط في جميع أنحاء كوسوفو. |
Les représentants du gouvernement provincial, dont la majorité appartient au parti du Jamiat islami, ont informé le Rapporteur spécial que l'ordre public régnait dans toute la province et que les droits de l'homme étaient garantis. | UN | وقام ممثلو حكومة المقاطعة، وهم ينتمون في أغلبيتهم إلى حزب الجمعية اﻹسلامية، بإبلاغ المقرر الخاص بأن القانون والنظام سائدان في جميع أرجاء المقاطعة وأن حقوق اﻹنسان مضمونة. |
Deux guides intitulés respectivement Walking the Talk et Level the Playing Field seront diffusés dans toute la province aux animateurs du monde des sports et des loisirs afin de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وسيوزع دليلان معنونان ' تمشية الكلام ' و ' تسوية ميدان اللعب ' على قواد الرياضة والترويح عن النفس في جميع أنحاء مقاطعة أونتاريو، للمساعدة في التصدي للقضايا الجنسية. |
De nombreux modèles de programmes et de services d'éducation alternative ont été conçus dans toute la province pour répondre aux besoins à l'échelle locale. | UN | وقد وضعت نماذج عديدة لبرامج وخدمات التعليم البديل في جميع أنحاء المقاطعة لتلبية الاحتياجات المحلية. |
Des missions de surveillance sont régulièrement effectuées auprès des communautés vulnérables dans toute la province afin de déterminer leurs besoins en matière de police, de sécurité et d'aide alimentaire. | UN | وتتولى لجان دورية معنية برصد حالة مجتمعات هؤلاء المستضعفين وتقديم التقارير عنها بزيارتها في جميع أنحاء المقاطعة للوقوف على أوضاع الشرطة والأمن فيها، ومعرفة احتياجاتها من المعونة الغذائية. |
Le Département de la protection sociale de la province du Nord du Cap a tenu des réunions au niveau communautaire dans toute la province en vue de l'élaboration d'un vaste programme destiné à lutter contre la grossesse chez les adolescentes. | UN | وقد عقدت إدارة الرعاية الاجتماعية في كيب الشمالية اجتماعات على الصعد المحلية في جميع أنحاء المقاطعة من أجل إعداد برنامج شامل يهدف إلى القضاء على حمل المراهقات. |
En ce qui concerne la presse écrite, il y a eu de la publicité à l'appui des reportages télévisés dans les hebdomadaires et les quotidiens de toute la province. | UN | وأيدت وسائل اﻹعلام المطبوعة في جميع أنحاء المقاطعة اﻷفلام اﻹخبارية التلفزيونية وصدرت بيانات التأييد في الجرائد اليومية واﻷسبوعية. |
Les tensions se sont avivées au début du mois de janvier, à la suite d'affrontements entre la Police nationale congolaise et le mouvement politico-religieux Bundu Dia Kongo (BDK), qui a défié l'autorité de l'État dans toute la province. | UN | وازدادت التوترات في المقاطعة في أوائل كانون الثاني/يناير، في أعقاب مصادمات وقعت بين الشرطة الوطنية الكونغولية وحركة بوندو ديا كونغو السياسية الدينية التي تنازع سلطة الدولة في جميع أنحاء المقاطعة. |
La FedNor collabore aussi avec le Network for Women Entrepreneurs (NWE) du Nord de l'Ontario pour promouvoir leurs services à des femmes de toute la province. | UN | 134- وتشترك المبادرة أيضا مع شبكة سيدات الأعمال في المناطق الريفية والشمالية لأونتاريو لتعزيز خدماتها للنساء في جميع أنحاء المقاطعة. |
Au cours d'opérations de fouille menées dans toute la province, la SFOR a trouvé chaque jour des armes et des munitions. | UN | 4 - وتعثر قوة كوسوفو يوميا على الأسلحة والذخيرة في عمليات البحث التي تقوم بها في كامل المقاطعة. |
Le Président du Conseil exécutif temporaire du Kosovo, Zoran Andjelkovic, aurait déclaré le 5 avril que l'ALK avait été anéantie et que les forces de sécurité serbes contrôlaient toute la province. | UN | وذكرت التقارير أن رئيس المجلس التنفيـذي المؤقت لكوسوفـو، زوران أنديلكوفيتش، أعلـن في ٥ نيسان/أبريل أنه تم تدمير جيش تحرير كوسوفو، وأن قوات اﻷمن الصربية تسيطر اﻵن على كامل المقاطعة. |
Récemment, le Gouvernement a chassé les LTTE de toute la province orientale et il s'emploie maintenant à stabiliser la vie économique, sociale et politique de la population qui a vécu dans une zone de conflit pendant plus de vingt ans. | UN | وقضت الحكومة مؤخراً على وجود جماعة نمور تحرير تاميل الإرهابية من كامل المقاطعة الشرقية، وهي الآن بصدد اتخاذ خطوات من أجل تنظيم الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للسكان الذين عاشوا في بيئة نزاع لأزيد من عقدين من الزمن. |
Neuf ministères sont représentés au Secrétariat, lequel collabore avec les comités locaux de l'enfance et de la jeunesse répartis dans toute la province afin d'aider à coordonner les services offerts aux enfants et aux adolescents. | UN | وتمثّل تسع وزارات في هذه اﻷمانة، التي تعمل مع لجان محلية لﻷطفال والشباب في كل أنحاء المقاطعة للمساعدة في تنسيق الخدمات التي تقدم إلى اﻷطفال والشباب. |
En Colombie-Britannique, le budget global des programmes de services policiers et communautaires à l'intention des victimes a été maintenu grâce à une nouvelle formule, et l'on a instauré de nouveaux principes de financement pour garantir un accès équitable aux services dans toute la province. | UN | 36 - وفي كولومبيا البريطانية تم الاحتفاظ بنفس القدر من التمويل العام لبرامج تقديم الخدمات للضحايا التي توفرها الشرطة والمجتمعات المحلية في إطار صيغة ومبادئ تمويلية جديدة تم وضعها لضمان وجود فرص متساوية للحصول على الخدمات في كل أنحاء المقاطعة. |
Les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo détiennent 472 civils serbes qui ont été enlevés dans toute la province du Kosovo-Metohija. | UN | " معسكرات العمل " والسجون المقامة للصرب: يحتجز التنظيم الإرهابي المسمى بجيش تحرير كوسوفو 472 من المدنيين الصرب المختطفين في جميع أنحاء كوسوفو وميتوهيا. |
Un cours de formation de quatre semaines pour les journalistes des radios locales de toute la province, organisé en liaison avec le PNUD, a eu lieu en avril. | UN | 108- ونظمت خلال شهر نيسان/أبريل دورة تدريبية مدتها أربعة أسابيع لصحفيي الإذاعات المحلية من جميع أنحاء كوسوفو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les forces de la KFOR ont continué à mener des opérations de surveillance fondées sur les renseignements obtenus et à patrouiller dans toute la province pour mettre fin aux activités illégales et à la contrebande des armes et pour minimiser le risque d'activité terroriste. | UN | 5 - وواصلت قوة كوسوفو القيام بعمليات مراقبة استنادا إلى معلومات مخابراتية وتسيير الدوريات في أرجاء المقاطعة لوقف الأنشطة غير المشروعة وتهريب السلاح والتقليل من خطر النشاط الإرهابي إلى أدنى حد ممكن. |
c) De mettre pleinement en œuvre dans toute la province du Penjab la loi en faveur des enfants victimes de la pauvreté et de la négligence et de tirer parti de l'expérience de la province pour élaborer des lois et des programmes similaires dans d'autres régions du pays; | UN | (ج) التنفيذ الكامل للقانون الخاص بالأطفال المحرومين والمهملين في جميع أنحاء مقاطعة البنجاب، والاستفادة من تجربة المقاطعة من أجل وضع تشريعات وبرامج مماثلة في مناطق أخرى من البلد؛ |
Ces fonds ont servi notamment à financer l'exploitation d'un réseau de 18 musées, centres d'interprétation et sites historiques provinciaux, présentant une vaste gamme de renseignements sur divers groupes culturels et d'établissement, l'archéologie et les sciences naturelles, ainsi que la protection des ressources du patrimoine dans toute la province au moyen de mécanismes institutionnels et juridiques. | UN | وشمل هذا تمويل تشغيل شبكة مكونة من ٨١ متحفاً ومركزاً لفنون التمثيل والمواقع التاريخية على صعيد المقاطعة التي مثلت طائفة عريضة من المعلومات عن مختلف المجموعات الثقافية والاستيطانية وعلم اﻵثار القديمة والعلوم الطبيعية. وتضمن هذا أيضا حماية موارد التراث في جميع أنحاء ألبرتا باستخدام آليات مؤسسية وقانونية. |
Ce programme propose des modèles de comportement inspirés de personnes qui occupent des emplois non traditionnels et produit un large éventail de documents pédagogiques destinés aux écoles secondaires de toute la province. | UN | وتقدم ' النماذج ' نماذج لﻷدوار التي تنجح في المهن غير التقليدية فضلا عن مجموعة كاملة من المواد الموردية للمدارس المتوسطة والثانوية في شتى أنحاء البيرتا. |