Pour les filles, elles sont souvent à l'origine de souffrances toute la vie durant. | UN | وهي أمور كثيرا ما تكون سببا في معاناة الفتيات مدى الحياة. |
L'Allemagne est également favorable à l'idée d'un apprentissage pendant toute la vie, et elle souligne l'importance de l'éducation non scolaire informelle. | UN | كما تدعو ألمانيا إلى الأخذ بنهج التعلم مدى الحياة وتشدد على أهمية التعليم غير النظامي. |
Celles qu'on respire et qui mesurent moins de cinq microns resteront toute la vie dans les poumons, lésant l'organisme. | UN | أما تلك التي تخترق الرئتين من خلال التنفس ويقل مقاسها عن 5 ميكرونات، فتبقى في الرئتين طوال الحياة مؤثرة في الجسم. |
16. Le délai pendant lequel les intérêts matériels sont protégés par le paragraphe 1 c) de l'article 15 ne doit pas nécessairement s'étendre à toute la vie d'un auteur. | UN | 16- ولا تمتد فترة حماية المصالح المادية المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15 بالضرورة طيلة حياة المؤلِّف. |
! Il a fait plus pour moi que toi dans toute la vie ! | Open Subtitles | ما فعله من أجلي يفوق ما فعلته أنت خلال حياتك كلها |
Je ne suis pas morte. J'ai toute la vie devant moi. | Open Subtitles | إنني لست ميّتة، فأنا لديّ حياة بأكملها بالقرب منّي، |
- A cause d'une certaine différence d'âge de 30 ans entre toi et moi, et tu as toute la vie devant toi. | Open Subtitles | بسبب فرق تلك الثلاثين عاماً ... الزائدة فى العُمر ... بيني وبينك ... ... وأن أمامكِ حياتك بأكملها ... |
Et une autre chose: pas d'abeilles, toute la vie sur terre cesserait d'exister. | Open Subtitles | وشئ آخر , بدون نحل كل الحياة على الأرض ستختفي |
L'intention de présenter un projet de loi pour introduire la responsabilité pénale pour des crimes à partir de l'âge de 14 ans est très inquiétante car la détention a des conséquences irréversibles qui durent toute la vie sur des sujets jeunes. | UN | وإن العزم على تقديم مشروع قانون من شأنه أن يستحدث فكرة عزو الجرائم إلى الأشخاص اعتبارا من سن 14 سنة أمر يثير القلق البالغ بما أن للحبس عواقب على الشباب تدوم مدى الحياة ولا رجعة فيها. |
Les Singapouriens s'attendent encore à ce que leur mariage dure toute la vie. | UN | ولا يزال أبناء سنغافورة يتوقعون دوام زواجهم مدى الحياة. |
Le veuvage durait toute la vie pour une femme, alors qu'un homme pouvait se remarier le lendemain du décès de son épouse. | UN | وتمتد فترة الترمل إلى مدى الحياة بالنسبة للمرأة في حين يسمح للرجل بالزواج في اليوم التالي. |
La variabilité de toutes ces projections met en évidence la difficulté de choisir une valeur unique pour représenter le risque de cancer radio-induit sur toute la vie. | UN | والتغيّر في جميع هذه الإسقاطات يسلّط الضوء على صعوبة اختيار قيمة واحدة لتمثيل أخطار الإصابة بالسرطان الناجمة عن الإشعاع على مدى الحياة. |
Le viol se termine après un moment, mais les souvenirs restent toute la vie. | Open Subtitles | الأغتصاب يزول في أي لحظة الذكريات تدوم طوال الحياة |
Un livre dure toute la vie. | Open Subtitles | غدا سترمي تلك الجريدة لكن هذا الكتاب سيبقى معك طوال الحياة |
Le délai pendant lequel les intérêts matériels sont protégés par l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15 ne doit pas nécessairement s'étendre à toute la vie d'un auteur. | UN | 16- لا تمتد فترة حماية المصالح المادية المنصوص عليها في الفقرة 1(ج) من المادة 15 بالضرورة طيلة حياة المؤلِّف. |
Si l'on manque cette leçon pendant l'enfance, on la manque toute la vie. | Open Subtitles | لقد افتقدتي هذا الدرس في طفولتك، و ستفقديه حياتك كلها |
toute la vie devant toi et pas de sang sur les mains. | Open Subtitles | فتى في الثانية و العشرين بسجل نظيف و أمامك حياة بأكملها و لا دماء في رقبتك |
Tu as toute la vie devant toi. Rentre à la maison! | Open Subtitles | لديك حياتك بأكملها امامك اذهبي للمنزل |
Elle pourrait détruire toute la vie sur la Terre. | Open Subtitles | التأثيرات البيئية الناتجة يمكن أن تحطم كل الحياة على الأرض |
Il pensait que toute la vie pouvait se résumer à une partie d'échecs. | Open Subtitles | شعر أن الحياة بأكملها يمكن إيجادها في الأنماط والنزاعات على الرقعة. |
Toute la matière, toute l'énergie toute la vie ne sont que le fruit d'un hasard, d'un énorme Big Bang. | Open Subtitles | المادة كلها، الطاقة كلها، الحياة كلها إنه مجرد خطأ كبير حدث في السابق. |
Je veux qu'on vive tous les deux toute la vie. | Open Subtitles | أريد أن نعيش معا حياتنا بأكملها |
toute la vie | Open Subtitles | ولا أحد يغادر |
L'accès à la protection sociale est nécessaire pour atténuer, réduire, compenser ou faire face à des niveaux de risque et de vulnérabilité socialement inacceptables, ou pour s'assurer contre eux. Et ce besoin dure pendant toute la vie. | UN | والوصول إلى الحماية الاجتماعية ضروري للتخفيف من أشكال الخطر والضعف غير المقبولة اجتماعيا وللحد منها والتقليل من آثارها والتصدي لها والوقاية منها، وهي حاجة تتواصل طوال العمر كله. |
Lorsque la déclaration est enregistrée, on attribue à l'enfant une identification de l'enregistrement du lieu de naissance et un numéro d'identité de citoyen qui lui est propre et qu'il conservera toute la vie. | UN | وبمجرد تسجيل ميلاد الطفل يحصل الطفل على شهادة بتسجيل الميلاد ورقم لهوية المواطن خاص به، وهو رقم يظل صالحا طوال حياته. |
Vous avez toute la vie devant vous pour publier. | Open Subtitles | لديك حياة طويلة أمامك. سيتمّ النشر لك، لا تقلق. |
Au moins vous êtes encore ensemble,et vous avez toute la vie pour... | Open Subtitles | على الأقل .. لازلتما سوياً ، ولديكم حياةً كامله |