ويكيبيديا

    "toute leur vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طوال حياتهم
        
    • مدى الحياة
        
    • كل حياتهم
        
    • طوال حياتهن
        
    • طيلة حياتهم
        
    • طوال حياتها
        
    • حياتهم كلها
        
    • كامل حياتهم
        
    • حياتهما كلها
        
    • طوال حياتهما
        
    • فترة حياتهم
        
    • دورة الحياة الكاملة فيما
        
    • طيلة حياتها
        
    • طيلة حياتهن
        
    • حياتها الفعّالة
        
    "libérera ceux qui, à cause de la peur, sont esclaves toute leur vie. " Open Subtitles فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم
    Toutefois, ces observations ne rendent pas compte de l'importance sociale et politique du problème dans la mesure où les fonctionnaires qui ont eu un emploi stable toute leur vie ont en règle générale de nombreuses personnes à leur charge. UN غير أن هذا يظهر اﻷهمية الاجتماعية والسياسية للمشكلة بصورة أقل مما هي عليه، بالنظر إلى أن موظفي القطاع العام الذين يشغلون وظائف دائمة طوال حياتهم يكون عدد اﻷشخاص الذين يعولونهم كبيرا في الغالب.
    Si elles ne développent pas leurs facultés mentales, les femmes peuvent souffrir de troubles psychologiques pendant toute leur vie, notamment la perte de l'estime de soi. UN وتوقف النمو الفكري للمرأة له آثار نفسيه خطيرة تستمر مدى الحياة بما يشمل الفقدان الشديد لاحترام الذات.
    Mais ils sont rarement vus pour qu'ils passent presque toute leur vie sous terre. Open Subtitles لكن نادراً ما نراهم لأنهم يقضون كل حياتهم تقريباً تحت الأرض
    Dans les pays en développement, la grande majorité des femmes travaillent toute leur vie dans le secteur informel ou exercent des activités non rétribuées. UN وفي البلدان النامية، تعمل الغالبية العظمى من النساء طوال حياتهن في القطاع غير الرسمي أو يمارسن أنشطة غير مأجورة.
    Ces gens ont travaillé et attendu toute leur vie pour venir ici, souffrir de la chaleur sans l'admettre et respecter le règlement. Open Subtitles يجتهد هؤلاء الناس وينتظرون طيلة حياتهم للانتقال إلى هنا، يتحملون الحرّ متظاهرين بأنه ليس حراً ويفرضون تلك القوانين.
    La discrimination dont souffrent les femmes toute leur vie limite effectivement leur pleine participation au processus de développement. UN والتمييز ضد المرأة طوال حياتها يحد بفعالية من مشاركتها بالكامل في عملية التنمية.
    Plus important encore, les élèves conservent ces valeurs pendant toute leur vie. UN والأهم من ذلك أن التلاميذ يختزنون هذه القيم طوال حياتهم.
    Ces personnes, qui ont travaillé dans l'agriculture en zone rurale toute leur vie, n'ont pas d'autre source de revenu. UN وهؤلاء أشخاص عملوا في الزراعة في المناطق الريفية طوال حياتهم وليس لهم دخل آخر.
    Ils y ont vécu toute leur vie dans des logements de fortune, sans électricité ni égouts. L'évacuation des ordures ménagères est irrégulière et il n'y a que deux robinets pour tous les habitants. UN وعاشوا هناك طوال حياتهم في مآوى تفتقر إلى الكهرباء والصرف الصحي، وتعاني من عدم انتظام عملية التخلص من القمامة، ولا يوجد بها إلا صنبوران للمياه الجارية لتلبية احتياجات المستقطنين.
    Dans la plupart des pays en développement, la majeure partie des personnes âgées ont travaillé toute leur vie dans des secteurs non structurés, avec peu, sinon pas du tout, d'avantages et des revenus modestes. UN وفي معظم البلدان النامية، يعمل معظم المسنين طوال حياتهم في وظائف غير رسمية بمكاسب ضئيلة، إن وجدت، ودخول زهيدة.
    Les filles doivent prendre très tôt l'habitude d'être volontaires et tenaces : cela leur servira toute leur vie. UN وعلى الفتيات أن يتعلمن العزم والاندفاع في مرحلة مبكرة ويستعملانهما مدى الحياة.
    Ce droit pour les hommes et les femmes devrait être une garantie pour toute leur vie. UN وهذا الحق مضمون للرجال والنساء مدى الحياة.
    Il a été indiqué que peu de personnes actuellement incarcérées passeraient toute leur vie en prison et que la majorité de celles qui seraient libérées récidiverait. UN ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم.
    Les inégalités qui ont marqué toute leur vie s'accentuent à mesure que les femmes vieillissent, étant souvent fondées sur des normes culturelles et sociales profondément enracinées. UN ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه قواعد ثقافية واجتماعية متجذرة.
    Le système doit intégrer la notion d'apprentissage pendant toute l'existence : les individus doivent être encouragés à continuer à s'instruire et à mettre à jour leurs compétences, pendant toute leur vie. UN ويتأصل في هذا النظام مفهوم التعلُّم مدى الحياة، حيث يتم تشجيع الأفراد على اكتساب العلم وتحديث مهاراتهم طيلة حياتهم.
    On les fait passer pour des êtres inférieurs et faibles, qui doivent toute leur vie être assujettis aux hommes. UN إذ ينظر إليها على أنها كائن ضعيف مستواها أدنى من مستوى الرجل الذي يجب أن تخضع له طوال حياتها.
    La plupart des gens cherchent toute leur vie leur vocation. Open Subtitles معظم الناس يبحثون في حياتهم كلها ليكتشفوا رسالتهم.
    La plupart de ceux avec qui Amnesty International a pu s'entretenir étaient porteurs d'un passeport éthiopien, étaient nés en Éthiopie ou y avaient passé toute leur vie active, et se considéraient comme Éthiopiens. UN ومعظم اﻷشخاص الذين تحدثت إليهم منظمة العفو الدولية هم إما من حملة جوازات سفر إثيوبية، أو ولدوا أو قضوا كامل حياتهم العملية هناك، ويعتبرون أنفسهم إثيوبيين.
    À supposer que les requérantes n'aient plus aucun proche dans leur village, étant donné qu'elles y ont vécu toute leur vie, on peut raisonnablement présumer qu'elles y trouveront des personnes disposées à les aider. UN وحتى لو لم يعد لهما أي أقارب في قريتهما، فإنهما عاشتا حياتهما كلها في تلك القرية، ومن ثم من المعقول أن يُتوقع وجود أشخاص على استعداد لمساعدتهما.
    Dans les îles centrales de Vanuatu par exemple, une femme apportait en se mariant un droit sur des parcelles bien définies dont elle-même et son mari pouvaient faire usage pendant toute leur vie. UN وفي الجزر الوسطى من فانواتو، على سبيل المثال، كانت المرأة تجلب معها عند الزواج الحق في قطع معينة من الأراضي، بحيث يمكن لها ولزوجها استخدامها طوال حياتهما.
    374. Ce système, qui recourt à la capitalisation individuelle comme forme d'épargne prévisionnelle, a été conçu essentiellement pour les travailleurs exerçant une profession salariée permanente et à durée indéterminée, et en mesure de cotiser de façon ininterrompue pendant toute leur vie active. UN 374- خُصص في الأساس نظام إدارة صندوق المعاشات التقاعدية، الذي يتألف من رسملة المساهمة الشخصية كشكلٍ من أشكال الإدخار، للعمال المشتغلين بموجب عقودٍ دائمة أو غير محددة الأجل، الذين يستطيعون مواصلة دفع اشتراكاتهم طوال فترة حياتهم العملية.
    Le Comité presse l'État partie d'adopter une stratégie visant globalement protéger la santé des femmes durant toute leur vie compte tenu de sa recommandation générale 24 concernant la santé des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ نهج شامل يغطي دورة الحياة الكاملة فيما يتعلق بصحة المرأة آخذة في الاعتبار التوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة.
    Les recherches indiquent que, au début de leur vie, les filles sont dans une situation désavantageuse qui persiste durant toute leur vie. UN وتشير البحوث إلى أن الفتاة تبدأ حياتها من وضع يتسم بالحرمان ويستمر طيلة حياتها.
    Les Somaliennes continuent de souffrir des conséquences de cette pratique toute leur vie durant : pendant le mariage, pendant la grossesse et lors de l'accouchement. UN وتظل النساء الصوماليات يعانين من عواقب هذه الممارسة طيلة حياتهن: في الزواج والحمل والوضع.
    On pense d'ailleurs que les quantités volatilisées qui se dégagent de ces matériaux pendant toute leur vie utile forment la plus grande part des émissions totales de coctaBDE dans l'environnement. UN ويفترض أن تسود الفواقد المتطايرة، كامل إنبعاثات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في البيئة الناجمة عن البوليمرات طيلة فترة حياتها الفعّالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد