ويكيبيديا

    "toute partie qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي طرف
        
    • يجوز لأي طرف
        
    • وأي طرف
        
    • للأطراف المهتمين
        
    Il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة.
    C'est 1à la seule proposition concrète soumise à l'examen de toute partie qui réaliserait la décolonisation de Guam. UN وأضافت أن ذلك هو الاقتراح المحدد الوحيد قيد نظر أي طرف من اﻷطراف الذي من شأنه إنهاء استعمار غوام.
    Celui-ci s'appliquerait également à toute partie qui n'aurait pas fait appel aux mécanismes de Kyoto. UN وسينطبق ذلك أيضا على أي طرف لم يستخدم آليات بروتوكول كيوتو.
    5. toute partie qui formule une réserve au titre de la présente Convention peut la retirer ou la modifier à tout moment. UN " 5- يجوز لأي طرف يبدي تَحفُّظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أن يسحب تَحفُّظه أو يُعدِّله في أي وقت.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 4 du Protocole, toute conséquence du nonrespect visée dans ce paragraphe s'applique à la fois à l'organisation régionale d'intégration économique et à toute partie qui a dépassé son niveau d'émissions tel qu'il a été notifié conformément à l'article 4. UN ووفقاً للمادة 4-6 من البروتوكول، تطبق تبعات عدم الامتثال بموجب هذه الفقرة على كل من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي وأي طرف يتجاوز مستوى انبعاثاته على النحو الذي تم إخطاره به وفقاً للمادة 4.
    Fidji a proposé de modifier le paragraphe 16 pour qu'il soit fait directement mention du recours à des sanctions pénales à l'encontre de toute partie qui n'exécutait pas une entente. UN واقترحت فيجي تعديل الفقرة 16 لكي تشير بصورة مباشرة إلى تطبيق عقوبات على أي طرف يخفق في تنفيذ اتفاق ما.
    Le Haut Représentant proposera d'autres mesures à prendre immédiatement contre toute partie qui manque à cette obligation. UN وسيقترح الممثل السامي اتخاذ تدابير أخرى فورا ضد أي طرف لا يفي بهذا الالتزام.
    Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    150. Conformément à la définition qui en est donnée, la notion de " partie se fiant à la signature " couvre toute partie qui pourrait se fier à une signature électronique. UN 150- يقصد أن يشمل مفهوم " الطرف المعوّل " ، وفقا لتعريفه، أي طرف قد يعول على توقيع الكتروني.
    3. toute partie qui dénonce la Convention est réputée dénoncer également le présent Protocole. UN ٣- أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    De plus, il a également été convenu que le Conseil de sécurité devrait envisager l'imposition de mesures nécessaires contre toute partie qui n'honorerait pas dans une large mesure ses obligations au titre de l'Accord de paix, dont la coopération avec le Tribunal constitue une partie importante. UN ثــم أنه اتفق أيضا على أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في فرض التدابير الضرورية ضد أي طرف يقصر على نحو ملموس في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام الذي يعد التعاون مع المحكمة جزءا هاما منه.
    250.2 toute partie qui aura dénoncé la Convention sera réputée [en application de l'article 25 de la Convention], avoir dénoncé également le présent Protocole. UN ٠٥٢-٢ أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر ]بمقتضى المادة ٥٢ من الاتفاقية[ منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    3. toute partie qui dénonce la Convention est réputée dénoncer également le présent Protocole. UN ٣- أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    3. toute partie qui dénonce la Convention est réputée dénoncer également le présent Protocole. UN ٣- أي طرف ينسحب من الاتفاقية يعتبر منسحبا أيضا من هذا البروتوكول.
    Il a également répété qu'il était prêt à imposer des sanctions multilatérales ciblées et d'autres formes de mesures de rétorsion à l'encontre de toute partie qui se dérobait à ses engagements et persistait à s'opposer à la recherche d'une solution négociée au conflit. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد استعداده لفرض جزاءات متعددة الأطراف وذات أهداف محددة، إضافة إلى إجراءات عقابية أخرى، ضد أي طرف لا يفي بالتزاماته ويواصل تقويض المساعي الرامية إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    Il s'est déclaré déterminé à prendre des mesures contre toute partie qui tenterait de saper le processus de paix, y compris en ne respectant pas cette cessation des hostilités ou en faisant obstacle aux pourparlers et activités de maintien de la paix ou d'aide humanitaire. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    Il s'est déclaré déterminé à prendre des mesures contre toute partie qui tenterait de saper le processus de paix, y compris en ne respectant pas cette cessation des hostilités ou en faisant obstacle aux pourparlers et activités de maintien de la paix ou d'aide humanitaire. UN وأكد المجلس استعداده لاتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذه أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    5. toute partie qui émet une réserve en vertu de la présente Convention peut à tout moment la modifier ou la retirer par notification formelle adressée par écrit au dépositaire. UN " 5- يجوز لأي طرف يُبدي تحفظاً بمقتضى هذه الاتفاقية أن يعدّلـه أو يسحبه في أي وقت بإشعار رسمي مكتوب يوجَّه إلى الوديع.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 14, toute partie qui a besoin de renseignements sur le transit sur son territoire de produits chimiques inscrits à l'Annexe III peut le signaler au secrétariat, qui en informe toutes les Parties. UN 32 - وبموجب الفقرة 5 من المادة 14، يجوز لأي طرف يحتاج إلى معلومات بشأن حركة عبور المواد الكيميائية الواردة في المرفق الثالث في أراضيه أن يُبلغ الأمانة بحاجته تلك.
    toute partie qui a notifié le Dépositaire conformément à l'alinéa b) pourra par la suite lui notifier qu'elle est en mesure d'accepter la décision. UN (ج) يجوز لأي طرف قام بإخطار الوديع عملاً بالفقرة الفرعية (ب) أن يخطر الوديع لاحقاً بأنه قادر على قبول القرار.
    30. Conformément au paragraphe 6 de l'article 4 du Protocole, toute conséquence du nonrespect visée dans ce paragraphe s'applique à la fois à l'organisation régionale d'intégration économique et à toute partie qui a dépassé son contingent d'émissions tel qu'il a été notifié conformément à l'article 4. UN 30- وفقا للمادة 4-6 من البروتوكول، تطبَّق أي تبعات لعدم الامتثال بموجب هذه الفقرة على كل من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي وأي طرف يتجاوز مستوى انبعاثاته على النحو المخطر به وفقا للمادة 4.
    Ils ont reconnu que le système OPEN de Séoul constituait un modèle utile pour toute partie qui souhaiterait rendre les administrations plus transparentes et plus responsables de leur gestion et proposé que soit diffusé le manuel d'exploitation de ce système, à la rédaction duquel l'Administration métropolitaine de Séoul et l'Organisation des Nations Unies collaborent actuellement. UN وقد اعترفوا بأن نظام سيول الشبكي هو أداة مفيدة للأطراف المهتمين بتحسين الشفافية والمساءلة في إداراتهم واقترحوا توزيع كتيب بشأن هذا النظام تُعِده حكومة العاصمة سيول والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد