ويكيبيديا

    "toute personne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي شخص
        
    • كل شخص
        
    • لأي شخص
        
    • جميع الأشخاص
        
    • لكل شخص
        
    • الشخص
        
    • كل فرد
        
    • كل إنسان
        
    • لكل فرد
        
    • أي فرد
        
    • لجميع الأشخاص
        
    • للأشخاص
        
    • الجميع
        
    • وأي شخص
        
    • أي أشخاص
        
    Il a même offert une récompense à toute personne qui pourrait aider à le localiser. UN بل وعرضت مكافأة على أي شخص في البلد يقدم معلومات عن مكانه.
    L'ombudsman doit fournir une assistance à toute personne victime de discrimination ethnique et l'aider à défendre ses droits. UN ويتعين على أمين المظالم أن يساعد أي شخص يتعرض للتمييز العنصري، وأن يساعد على ضمان حقوق صاحب الشأن.
    La même Proclamation prévoit également que toute personne qui en viole les dispositions encourt des sanctions en application du Code pénal. UN وينص الإعلان نفسه أيضاً على إصدار عقوبات وفقاً لقانون العقوبات في حق كل شخص ينتهك هذه الأحكام.
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    toute personne reconnue coupable de ces infractions sera punie en application des dispositions du Code pénal. UN ويعاقب جميع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه الانتهاكات وفقاً لأحكام القانون الجنائي.
    C'est un droit reconnu à toute personne qui s'estime lésée. UN بل إنه حق مكفول لكل شخص يرى أن ضررا لحق به.
    toute personne bafouée dans ses droits a droit à réparation; UN حماية حق الشخص المنتهكة حقوقه في إعادة التأهيل؛
    ii) Garantit le droit de toute personne à prendre part au gouvernement de son pays, directement ou par l'intermédiaire de représentants librement choisis; UN ' ٢ ' يضمن حق كل فرد في الاشتراك في حكومة بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا؛
    Elles peuvent recevoir les preuves de toute nature et faire comparaître devant elles toute personne qu'elles veulent interroger. UN ويمكن لها أن تحصل على أي نوع من الأدلة وتستدعي أي شخص للمثول أمامها لأغراض الاستجواب.
    toute personne qui, sans motif légitime, entre par effraction dans des lieux placés sous scellés peut en être expulsée par les forces de l'ordre. UN ويحق للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد من العقار أي شخص يدخله بدون موجب قانوني أو يقتحمه بعد نزع أختامه.
    toute personne qualifiée qui souhaite exercer la profession d'expert-comptable ou de comptable en Malaisie doit être enregistrée auprès de cet organisme. UN ويتعين على أي شخص مؤهل يودُّ العمل كمحاسب معتمد أو محاسب في ماليزيا أن يسجل نفسه لدى المعهد.
    Donc, toute personne qui a connaissance d'abus sexuels doit avoir pour obligation de les dénoncer ou de les signaler aux autorités compétentes. UN ومن ثم، يتحتم على أي شخص يكون على عِِلم بحدوث اعتداءات جنسية أن يدينها أو يبلّغ عنها السلطات المختصة.
    Quant à la Police montée, elle peut enquêter sur toute personne qui réside au Canada, pour autant que sa conduite semble contrevenir aux lois canadiennes. UN أما بالنسبة للشرطة الخيالة، فيمكنها التحري عن أي شخص يقطن في كندا، إذا ما كان سلوكه يبدو مخالفاً للقوانين الكندية.
    De plus, toute personne qui transfère des montants importants depuis ou vers l'étranger est également tenue d'en informer la cellule de renseignement financier. UN وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة.
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    L'article 116 du Code pénal prévoit la responsabilité de toute personne coupable de violence contre une femme. UN وتنص المادة 116 من قانون العقوبات على مساءلة كل شخص يُدان بممارسة العنف على امرأة.
    Selon un participant, la possibilité de s'entretenir en privé avec toute personne se trouvant dans le lieu de détention devait être prévue dans cet article. UN وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.
    Elle permet à toute personne économiquement défavorisée de mieux faire valoir ses droits en justice. UN وتسمح هذه المساعدة لأي شخص ضعيف الحال اقتصادياً بالتمسك بحقه في العدالة.
    Les garanties applicables à toute personne privée de liberté devraient a fortiori s'appliquer aux enfants. UN والضمانات السارية على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن تسري بالأحرى على الأطفال.
    toute personne a le droit d'obtenir toute information la concernant figurant dans des bases de données publiques ou privées. UN وعليه يحق لكل شخص الحصول على أي معلومة متعلقة به وواردة في قواعد البيانات العامة أو الخاصة.
    En outre, l’article 28 de la loi limite les pouvoirs de l’Assemblée à purement et simplement réprimander toute personne coupable d’outrage à son égard. UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة ٢٨ من القانون سلطات الجمعية بمجرد تأنيب الشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب فعل الازدراء.
    D'une façon générale, les autorités partent du principe que toute personne valide devrait offrir ses services à son pays. UN والسلطات تنطلق بصورة عامة من المبدأ القائل بوجوب أن يعرض كل فرد سليم صحياً خدماته على بلده.
    M. Anand Grover, Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN السيد أناند غروفر، المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه
    toute personne a droit à une protection contre des sévices. UN لكل فرد الحق في الحماية من الأذى البدني.
    Sont considérés comme coupables tout fonctionnaire ou toute personne âgée de 16 ans ou plus qui commet ladite infraction. UN وقد يكون مرتكب الجريمة أي فرد أو مسؤول يبلغ من العمر 16 سنة أو أكثر.
    Des allocations sont versées à toute personne de plus de 60 ans. UN وتُدفع بدلات مالية لجميع الأشخاص فوق سن الستين.
    Il prévoit également que toute personne née en dehors de la Grenade, de père ou de mère grenadien, acquiert la nationalité grenadienne. UN وهو يسمح كذلك للأشخاص المولودين خارج غرينادا باكتساب جنسيتها إذا كانت الأم أو الأب غريناديا.
    Signalons encore que l'accès aux programmes d'alphabétisation est ouvert à toute personne indépendamment du sexe. UN ويلاحظ أيضا أن الوصول إلى برامج محو الأمية مفتوح أمام الجميع بغض النظر عن الجنس.
    toute personne détenue pendant plus de vingtquatre heures devrait se voir offrir la possibilité de faire quotidiennement de l'exercice en plein air. UN وأي شخص يحتجز لما يزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتاح له إجراء التمارين في الهواء الطلق كل يوم.
    Quelles mesures les Palaos prennent-ils pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? UN ما هي التدابير التي تتخذها بالاو لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لاعتبارهم مذنبين بتهمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد