ويكيبيديا

    "toute personne arrêtée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشخص المقبوض عليه
        
    • لجميع الأشخاص المقبوض عليهم
        
    • الشخص الموقوف
        
    • أي شخص مقبوض عليه
        
    • أي شخص يقبض عليه
        
    • أي شخص يلقى القبض عليه
        
    • الشخص المعتقل
        
    • كل شخص معتقل
        
    • كل شخص موقوف
        
    • لجميع المقبوض عليهم
        
    • حالة أي إنسان موقوف
        
    • جميع الأشخاص المحتجزين
        
    • أي شخص يتم توقيفه
        
    • أي شخص يعتقل
        
    • أي شخص يُلقي القبض عليه
        
    toute personne arrêtée est informée au moment de son arrestation des raisons de celle-ci et informée sans retard de toutes charges retenues contre elle. UN يخطر الشخص المقبوض عليه عند إلقاء القبض عليه بأسباب القبض ويتم إعلامه فورا بأي تهم موجهة إليه.
    toute personne arrêtée est déférée sans retard à l'autorité judiciaire de l'État où l'arrestation a eu lieu. UN يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    En vertu du principe no 7 des Principes de base relatifs au rôle du barreau, < < [l]es pouvoirs publics doivent en outre prévoir que toute personne arrêtée ou détenue, qu'elle fasse ou non l'objet d'une inculpation pénale, pourra communiquer promptement avec un avocat > > . UN ويقضي المبدأ رقم 7 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين بأن " تكفل الحكومات أيضاً لجميع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين بتهمة جنائية أو بدون تهمة جنائية إمكانية الاستعانة بمحام فوراً " ().
    81. toute personne arrêtée peut normalement être gardée à vue pendant 48 heures afin d'être interrogée. UN ١٨- يجوز احتجاز الشخص الموقوف لاستجوابه عادة مدة لا تزيد على ٨٤ ساعة دون توجيه اتهام إليه.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que le Code de procédure pénale soit révisé de manière à prévoir que toute personne arrêtée ou détenue du chef d'une infraction pénale soit présentée à un juge dans un délai de quarantehuit heures. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراجعة قانون الإجراءات الجنائية من أجل ضمان مثول أي شخص مقبوض عليه أو مُحتجز بتهم جنائية أمام قاض في غضون 48 ساعة.
    Conformément à la Constitution, toute personne arrêtée doit être traduite devant un tribunal dans les 24 heures qui suivent son arrestation. UN وينص الدستور على وجوب تقديم أي شخص يقبض عليه إلى المحكمة في غضون اﻷربع والعشرين ساعة التي تلي القبض عليه.
    toute personne arrêtée dans ces conditions peut être relâchée si elle s'engage à quitter la Norvège, à la condition qu'elle renonce à sa demande d'autorisation de séjour ou d'asile. UN ويمكن إطلاق سراح أي شخص يلقى القبض عليه في مثل تلك الظروف شريطة أن يوافق على مغادرة النرويج وسحب طلبه من أجل اﻹقامة أو اللجوء.
    Il en découle que toute personne arrêtée doit être informée à la fois des faits et des motifs de l'arrestation aussi rapidement que possible. UN وهكذا فإنه يجب إبلاغ الشخص المعتقل بكل من حقيقة وأسباب اعتقاله في أقرب وقت بعد ذلك.
    4. toute personne arrêtée est informée au moment de son arrestation des raisons de celle-ci et informée sans retard de toutes charges retenues contre elle. UN ٤- يُخطر الشخص المقبوض عليه عند إلقاء القبض عليه بأسباب القبض ويتم إعلامه فورا بأية تهم موجهة إليه.
    1. toute personne arrêtée est déférée sans retard à l'autorité judiciaire de l'Etat où l'arrestation a eu lieu. UN ١- يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    4. toute personne arrêtée est informée au moment de son arrestation des raisons de celle-ci et informée sans retard de toutes charges retenues contre elle. UN ٤ - يُخطر الشخص المقبوض عليه عند إلقاء القبض عليه بأسباب القبض ويتم إعلامه فورا بأية تهم موجهة إليه.
    1. toute personne arrêtée est déférée sans retard à l'autorité judiciaire de l'État où l'arrestation a eu lieu. UN ١ - يعرض الشخص المقبوض عليه فورا على أحد رجال القضاء في الدولة التي يحدث فيها القبض.
    En vertu du principe no 7 des Principes de base relatifs au rôle du barreau, < < [l]es pouvoirs publics doivent en outre prévoir que toute personne arrêtée ou détenue, qu'elle fasse ou non l'objet d'une inculpation pénale, pourra communiquer promptement avec un avocat > > 8. UN وينص المبدأ 7 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين على ما يلي: " تكفل الحكومات أيضاً لجميع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين، بتهمة جنائية أو بدون تهمة إمكانية الاستعانة بمحامٍ فوراً " (8).
    [D1] Aucune information n'est fournie sur les mesures prises pour que toute personne arrêtée ou détenue soit déférée à un juge dans un délai de quarante-huit heures. UN [دال 1]: لم تقدم أية معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان مثول الشخص الموقوف أو المحتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que le Code de procédure pénale soit révisé de telle sorte qu'il prévoie que toute personne arrêtée ou détenue du chef d'une infraction pénale doit être présentée à un juge dans un délai de quarantehuit heures. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراجعة قانون الإجراءات الجنائية من أجل ضمان مثول أي شخص مقبوض عليه أو مُحتجز بتهم جنائية أمام قاض في غضون 48 ساعة.
    3. toute personne arrêtée, détenue ou internée pour des actes en relation avec le conflit armé sera informée sans retard, dans une langue qu'elle comprend, des raisons pour lesquelles ces mesures ont été prises. UN 3- يجب أن يُبلَغ بصفة عاجلة أي شخص يقبض عليه أو يحتجز أو يعتقل لأعمال تتعلق بالنزاع المسلح بالأسباب المبررة لاتخاذ هذه التدابير وذلك بلغة يفهمها.
    toute personne arrêtée dans ces conditions peut être relâchée si elle s'engage à quitter la Norvège, à la condition qu'elle renonce à sa demande d'autorisation de séjour ou d'asile. UN ويمكن إطلاق سراح أي شخص يلقى القبض عليه في مثل تلك الظروف شريطة أن يوافق على مغادرة النرويج وسحب طلبه من أجل اﻹقامة أو اللجوء.
    Les Dispositions transitoires et le Code de procédure pénale contiennent quelques dispositions relatives à l'arrestation et à la détention, dans lesquelles est notamment consacré le droit qu'a toute personne arrêtée d'être traduite devant un juge dans les 48 heures suivant son arrestation. UN وقد وضعت بعض اﻷحكام المتعلقة بالاعتقال والحجز في اﻷحكام الانتقالية وقانون الاجراءات الجنائية. وهي تعترف، ضمن ما تعترف به، بحق الشخص المعتقل في إحضاره أمام القاضي خلال ٨٤ ساعة.
    Le Groupe de travail rappelle à cet effet que toute personne arrêtée doit être informée dans le plus court délai de toute accusation portée contre elle ainsi que des charges et des preuves qui l'accablent. UN ويذكر الفريق العامل في هذا الصدد بأنه يتعين في أقصر الآجال إعلام كل شخص معتقل بجميع التهم المنسوبة إليه والإثباتات والأدلة الموجهة ضده.
    58. Lord COLVILLE dit que les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte sont claires : toute personne arrêtée devra être jugée dans un délai raisonnable ou libérée. UN ٨٥- اللورد كولفيل قال إن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد واضحة وهي تنص على أنه: من حق كل شخص موقوف أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Le Principe 8 prévoit que : " toute personne arrêtée ou détenue ou emprisonnée doit pouvoir recevoir la visite d'un avocat, s'entretenir avec lui et le consulter sans retard, en toute discrétion, sans aucune censure ni interception, et disposer du temps et des moyens nécessaires à cet effet. UN كما أن المبدأ ٨ ينص على أن " توفر لجميع المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المسجونين فرص وأوقات وتسهيلات تكفي ﻷن يزورهم محام ويتحدثوا معه ويستشيروه، دونما إبطاء ولا تدخل ولا مراقبة، وبسرية كاملة.
    2. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que toute personne arrêtée ou détenue du fait d'une infraction pénale sera traduite < < dans le plus court délai > > devant le juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer les fonctions judiciaires. UN 2- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة أي إنسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب إحدى الجرائم، إحالته " فورا " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.
    c) L'entrée en vigueur, le 1er janvier 2008, de l'amendement au Code de procédure pénale garantissant, entre autres, le droit de toute personne arrêtée de prévenir un proche ou une autre personne de confiance, de consulter un conseil et de garder le silence. UN (ج) بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية المعدَّل، في 1 كانون الثاني/يناير 2008، والذي يكفل، في جملة أمور، حقوق جميع الأشخاص المحتجزين في إبلاغ قريب لهم أو شخص آخر يكون موضع ثقتهم ومحامي دفاع بإلقاء القبض عليهم وبالتزام الصمت.
    toute personne arrêtée est immédiatement informée des motifs de son arrestation, ainsi que de ses droits et obligations. UN ويُبلَّغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب اعتقاله وبحقوقه والتزاماته فورا.
    toute personne arrêtée ou détenue du chef d'une infraction pénale doit être traduite dans le plus court délai devant un juge. UN ويجب أن يمثل أي شخص يعتقل أو يحتجز بتوجيه تهمة جنائية إليه على وجه السرعة أمام قاض.
    Dans ses derniers commentaires, en date du 25 juillet 2013, la fondation Alkarama dit qu'il se peut que ces changements législatifs ne reflètent pas la situation sur le terrain et qu'elle n'a pas connaissance de mesures prises pour faire en sorte que toute personne arrêtée soit présentée à un juge dans un délai de quarante-huit heures. UN وادعت منظمة الكرامة في آخر بلاغ أرسلته في 25 تموز/يوليه 2013، أن التعديلات في القوانين قد لا تعكس الوقائع على الأرض وأن لا علم لها بتدابير تُتخذ لكفالة أن أي شخص يُلقي القبض عليه يمثل أمام القضاء في غضون 48 ساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد