ويكيبيديا

    "toute personne ayant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي شخص له
        
    • الشخص الذي صدر
        
    • كل شخص له
        
    • وأي شخص
        
    • كل شخص يحمل
        
    • لأي شخص لديه
        
    • أي شخص يكون في
        
    • يجوز لكل شخص
        
    • جميع الأشخاص الذين أوقفت
        
    • لأي شخص له
        
    • فرد يحمل
        
    • فإن أي شخص
        
    • وكل شخص
        
    • يمكن لأي شخص
        
    • مَن جامع
        
    Toute restriction existant à l'exercice du droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'obtenir cette information; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    - des dispositions autorisant toute personne ayant des intérêts dans les fonds du syndicat ou de l'association à inspecter les livres et le répertoire des noms des adhérents du syndicat ou de l'association; UN نص بشأن تفتيش سجلات النقابة أو الرابطة وأسماء أعضائها، من قبل أي شخص له مصلحة في أموال النقابة أو الرابطة؛
    toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    toute personne ayant un droit sur le bien serait avisée et serait autorisée à contester la demande. UN وسيُعلم كل شخص له مصلحة في الممتلكات بذلك، كما سيحق له أن يتقدم بدفاعه بشأن الطلب.
    toute personne ayant 16 ans révolus et tout élève ayant 14 ans révolus, reconnaissant le Statut d'un syndicat, se pliant à ses règles et acquittant régulièrement ses cotisations peut être membre du syndicat en question. UN وأي شخص يبلغ السادسة عشرة من العمر، أو أي طالب لا يقل عمره عن 14 عاماً، يقبل أنظمة إحدى النقابات، ويستوفي شروطها، ويدفع اشتراكاتها بانتظام، يستطيع الانضمام إلى النقابة كعضو.
    Est citoyen de l'Union toute personne ayant la nationalité d'un État membre. UN ويعد مواطنا للاتحاد كل شخص يحمل جنسية دولة عضو.
    Indiquer si la législation nationale garantit à toute personne ayant un intérêt légitime pour les informations mentionnées au paragraphe 1 de l'article 18 de la Convention l'accès à ces informations. UN 17- يُرجى بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تكفل لأي شخص لديه مصلحة مشروعة الوصول إلى المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية.
    2.5 Si vous soumettez la communication avec le consentement de la ou des victimes ou de toute personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire, joignez un document attestant leur accord: UN 2-5 في حال تقديم البلاغ بموافقة خطية من الضحية أو أي شخص له مصلحة مشروعة في تقديم هذا البلاغ، يُرجى تقديم وثيقة تثبت هذه الموافقة
    Le Code d'Instruction criminelle impose à toute personne ayant connaissance d'une telle situation de la dénoncer (art. 615). UN ويطلب قانون الإجراءات الجنائية من أي شخص له علم بحالة من هذا القبيل أن يبلغ عنها (المادة 615).
    Tout texte législatif en vigueur qui garantit le droit de toute personne ayant un intérêt légitime d'accéder à l'information visée au paragraphe 3 de l'article 17; UN معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17؛
    Les garanties existantes permettant que toute personne ayant un intérêt légitime a droit à un recours judiciaire prompt et effectif pour obtenir à bref délai les informations. UN معلومات عن الضمانات القائمة التي تكفل تمتع أي شخص له مصلحة مشروعة بالحق في سبيل انتصاف قضائي عاجل وفعال للحصول على المعلومات دون تأخير.
    Faute éventuelle impliquant toute personne ayant un lien direct avec le HCR, y compris les fonctionnaires, consultants, stagiaires et personnes déployées dans les bureaux du HCR au titre d'accords avec des tiers, et partenaires d'exécution du HCR UN :: سوء السلوك المحتمل الذي يشترك فيه أي شخص له علاقة مباشرة بالمفوضية، بما في ذلك الموظفون والمستشارون والمتدربون والأشخاص المنتدبون للعمل في مكاتب المفوضية بموجب اتفاقات مع أطراف ثالثة وشركاء المفوضية في التنفيذ
    Pour ce qui est du travail et de la rémunération des réfugiés, selon le Code du travail djiboutien adopté en janvier 2006, il est strictement interdit à toute personne ayant le statut de réfugié d'exercer un emploi sur le sol djiboutien. UN وفيما يتعلق بعمل وأجور اللاجئات، يحظر قانون العمل الجيبوتي، المعتمد في كانون الثاني/يناير 2006 حظرا تاما ممارسة أي عمل على إقليم جيبوتي من طرف أي شخص له مركز لا جئ.
    toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    toute personne ayant le droit de vote doit être inscrite sur la liste électorale et a le droit de faire une réclamation en cas d'irrégularité. UN ويسجل كل شخص له حق التصويت في السجل الانتخابي، وله الحق في التقدم بشكوى في حالة وجود شيء مخالف في السجل.
    toute personne ayant été soumise à un tel traitement a droit à réparation conformément aux conditions stipulées par la loi. " UN وأي شخص يخضع لهذه المعاملة يجب تعويضه حسبما يقرره القانون " .
    Aux termes de l'article 8 du Traité, " [e]st citoyen de l'Union toute personne ayant la nationalité d'un État membre " . UN فبموجب أحكام المادة 8، " كل شخص يحمل جنسية إحدى الدول الأعضاء يكون مواطناً للاتحاد " .
    D'après les informations reçues, des images d'enfants âgés parfois de 8 ou 9 ans seulement, subissant des actes de viol, de torture et même des scènes de meurtre peuvent être déchargées facilement par toute personne ayant des rudiments d'Internet. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن صور الأطفال، الذين يبلغون أحيانا من الصغر 8 أو 9 سنوات، تصور اغتصابهم وتعذيبهم بل وحتى قتلهم ويمكن بسهولة لأي شخص لديه معرفة أساسية بالإنترنت أن يقوم باستنساخها على حاسوبه.
    Ces brochures laissent clairement entrevoir que dans ces îles toutes les formes de violence sont bannies et contiennent les coordonnées à contacter par toute personne ayant besoin d'aide ou cherchant des informations complémentaires. UN وتتمثل الرسالة الواضحة في النشرة في أن جميع أشكال العنف محظورة في جزر فارو، وتضم النشرة أيضا معلومات عن الجهات التي يتصل بها أي شخص يكون في حاجة للمساعدة أو لطلب مزيد من المعلومات.
    655. Pour ce qui est des témoins, la loi sur la procédure administrative prévoit que toute personne ayant pu observer les faits et capable de prouver qu'elle les a observés peut être appelée à témoigner dans le cadre d'une procédure administrative. UN 655- وفيما يتعلق بالشهود، ينص قانون الإجراءات الإدارية على أنه يجوز لكل شخص كان قادراً على مشاهدة الوقائع التي يشهد فيها، وبوسعه إثبات تلك المشاهدة، أن يكون شاهداً في إجراءات إدارية.
    De même, toute personne ayant fait l'objet d'une opération d'éloignement avortée devrait faire l'objet d'un examen médical, dès son retour en détention. UN " وبالمثل، يجب أن يخضع جميع الأشخاص الذين أوقفت عملية ترحيلهم لفحص طبي فور عودتهم إلى مكان الاحتجاز.
    Les garanties permettant à toute personne ayant un intérêt légitime d'introduire un recours devant un tribunal pour que celui-ci statue sur la légalité de la détention; UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    1. toute personne ayant la nationalité laotienne ou ayant acquis cette nationalité par la présente loi; UN 1 - فرد يحمل جنسية لاو أو اكتسب قانونا جنسية لاو قبل سن هذا القانون؛
    De plus, toute personne ayant un jour appartenu à une organisation terroriste est présumée appartenir encore aujourd'hui à une telle organisation, de même que toute personne se trouvant physiquement à un endroit où des membres d'une organisation terroriste se réunissent est présumée en être membre. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي شخص كان ينتمي في يوم من الأيام إلى منظمة إرهابية يعتبر أنه لا يزال ينتمي إليها اليوم. وبالمثل، فإن أي شخص يكون متواجداً في مكان يجتمع فيه أفراد منظمة إرهابية يعتبر أحد أفرادها.
    toute personne ayant une résidence permanente dans le pays peut bénéficier du système d'assurance-maladie, qui est en grande partie gratuit. UN وكل شخص له عنوان دائم في الدانمرك من حقه الاستفادة من نظام التأمين الصحي العام والذي يعتبر، إلى حد كبير، مجانياً.
    En vertu de l'article 161 du Code de procédure pénale, toute personne ayant connaissance de la commission d'une infraction pénale peut déposer une plainte au pénal. UN 57- وبموجب المادة 161 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن لأي شخص على علم بارتكاب جريمة أن يقدم شكوى جنائية.
    toute personne ayant eu des rapports sexuels avec un mineur de moins de 15 ans sera condamné aux travaux forcés. UN " مَن جامع قاصراً دون الخامسة عشرة من عمره يعاقب بالحبس الجنائي وبالغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد