ويكيبيديا

    "toute réserve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تحفظ
        
    • أي تحفظات
        
    • كل تحفظ
        
    • جميع التحفظات
        
    • أية تحفظات
        
    • لكل تحفظ
        
    • أيُّ تحفظ
        
    • شرح أي تحفّظ
        
    • ﻷي تحفظ
        
    • أيُّ تَحفّظ
        
    • أية تحفّظات
        
    • امكانية ابداء التحفظات
        
    • من تحفظات
        
    toute réserve ou déclaration de l'État partie relative à tout article de la Convention doit être expliquée et les raisons de son maintien être précisées. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    toute réserve ou déclaration de l'État partie relative à tout article de la Convention doit être expliquée et les raisons de son maintien être précisées. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    Elle aurait également préféré que le texte contienne un article excluant toute réserve au protocole. UN وشددت كذلك على أن النرويج كانت تفضل إدراج مادة تنص على عدم السماح بإبداء أي تحفظات على البروتوكول.
    toute réserve limitant la portée de l'article 4 devrait être retirée. UN وينبغي سحب أي تحفظات تحد من نطاق المادة 4.
    Pour certains, toute réserve à une telle clause devait être nécessairement considérée comme non-valide car elle toucherait forcément à la < < quintessence > > de la convention. UN فالبعض يرى أن كل تحفظ على بند من هذا القبيل لا بد وأن يعتبر تحفظا غير صحيح لأنه يمس بالضرورة بـ ' ' جوهر`` الاتفاقية.
    En d'autres termes, un traité pouvant interdire une réserve précise ou toute réserve, le silence du traité signifie que les réserves sont permises, à condition d'être compatibles avec son objet et son but. UN وهذا يعني أنه يجوز أن تحظر معاهدة تحفظا معينا أو جميع التحفظات. وإذا لم تفعل المعاهدة ذلك، تكون التحفظات مباحة بشرط أن تكون متسقة مع مواضيع المعاهدة وأهدافها.
    Nous appelons également tous les États Membres à envisager de retirer toute réserve qu'ils auraient faite en accédant au Protocole de 1925. UN كما ندعو جميع الدول إلى النظر في سحب أي تحفظ على الانضمام إلى بروتوكول عام 1925.
    Elle exhorte tous les États parties à examiner leurs réserves et à retirer toute réserve contraire à l'objet et à la lettre de la Convention. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف على النظر في تحفظاتها، وسحب أي تحفظ يتنافى مع هدف الاتفاقية ومضمونها.
    Dans un tel cas, toute réserve nécessite, pour son établissement, l'acceptation unanime des parties. UN ففي تلك الحالة، يتطلب إنشاء أي تحفظ قبول الأطراف بالإجماع.
    Dans un tel cas, toute réserve nécessite, pour son établissement, l'acceptation unanime des parties. UN ففي تلك الحالة، يتطلب إنشاء أي تحفظ قبول الأطراف بالإجماع.
    toute réserve ou déclaration formulée par un État partie à propos d'un des articles du Pacte devra être expliquée et son maintien justifié. UN إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه.
    toute réserve de ce genre par un État contractant doit donc être réputée sans effet. UN ولذا فإن أي تحفظ يستشف منه أنه من هذا النوع، تقدمه دولة متعاقدة في الاتفاقية، يجب أن يُعتبر غير ذي مفعول.
    Le Comité était persuadé que toute réserve limitant la portée de l'article 4 devait être retirée. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي سحب أي تحفظات تحد من نطاق المادة 4.
    :: La Finlande continuera de faire objection à toute réserve aux conventions relatives aux droits de l'homme allant à l'encontre de l'objet et du but de ces conventions. UN :: وتتعهد فنلندا بمواصلة اعتراضها على أي تحفظات مبـداة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعارض غـرض الصـك ومقصـده.
    Aucune exception ne devrait être permise. Le statut devrait contenir une disposition interdisant toute réserve sous le couvert de laquelle des États pourraient échapper à cette obligation. UN ولا ينبغـي السماح بأي استثناء للقاعدة اﻷساسية ، إذ ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يمنع أي تحفظات قد تمكن الدول اﻷطراف
    46. Sur le sujet des réserves aux traités, la délégation du Burkina Faso estime que toute réserve qui remet en cause la substance même du traité doit être interdite. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى رفض كل تحفظ يطعن في جوهر المعاهدة.
    toute réserve ou déclaration formulée par un État partie à propos d’un des articles du Pacte doit être expliquée et son maintien justifié. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفسر كل تحفظ تبديه على أي مادة من مواد العهد أو كل إعلان تصدره بشأنها، وينبغي لها تبرير الاستمرار في التمسك به.
    Cette opinion est formulée d'une façon suffisamment large pour ne pas être exclusivement applicable à la situation spécifique des réserves à des déclarations facultatives d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour, mais à toute réserve à un traité international en général. UN وقد أبدي هذا الرأي بشكل عام بما يكفي لكي لا يقتصر انطباقه على حالة تحفظات معينة على الإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة، ولكن ليشمل كل تحفظ على معاهدة دولية بشكل عام.
    Une délégation a contesté que toute réserve au Protocole soit irrecevable. UN 97- واعترض أحد الوفود على اعتبار جميع التحفظات على البروتوكول غير جائزة.
    En l'occurrence, il conviendrait que les États retirent toute réserve contraire à la Convention et aux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تسحب أية تحفظات تتعارض مع الاتفاقية وبرتوكوليها الاختياريين.
    Bien qu'il faille certainement rester prudent lorsque l'on procède à la comparaison entre des traités différents en raison de l'effet relatif de toute réserve, il n'est cependant certainement pas exclu de se référer à l'attitude antérieure de l'État réservataire à l'égard de dispositions semblables à celles sur laquelle porte la réserve. UN ورغم وجوب توخي الحذر لدى إجراء مقارنة بين معاهدات مختلفة، بسبب التأثير النسبي لكل تحفظ()، فإن من الممكن الإحالة إلى السلوك السابق للدولة المتحفظة إزاء أحكام مماثلة للأحكام التي يستهدفها التحفظ.
    La présente Convention et toute réserve, ou tout retrait d'une réserve, s'appliquent uniquement aux arbitrages entre investisseurs et États qui sont engagés après la date à laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou la réserve ou le retrait d'une réserve a pris effet à l'égard de chaque Partie concernée. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أيُّ تحفظ عليها أو أيُّ سحب لذلك التحفظ إلاَّ على دعاوى التحكيم بين المستثمرين والدول التي تقام بعد تاريخ بدء النفاذ أو سريان المفعول فيما يتعلق بالاتفاقية أو بالتحفظ أو بسحب ذلك التحفظ، بخصوص كلِّ طرفٍ معني.
    toute réserve ou déclaration formulée par l'État partie à propos de tout article de la Convention doit être expliquée et son maintien motivé. UN وينبغي شرح أي تحفّظ أو إعلان تصدره الدولة الطرف بشأن أي مادة من الاتفاقية وينبغي توضيح أسباب بقاء الدول الأطراف على موقفها في هذا الصدد.
    Il n'y avait pas de doute qu'il s'agissait là de la fonction normale de toute réserve qui visait à neutraliser certaines dispositions du traité; UN فمما لا شك فيه أن هذه هي الوظيفة العادية ﻷي تحفظ يرمي إلى تحييد بعض أحكام المعاهدة؛
    Il a également été convenu de supprimer les mots " ou toute réserve " , jugés superflus. UN كما اتُّفق على أنَّ عبارة " أو أيُّ تَحفّظ " ، ليست ضرورية وينبغي حذفها.
    En outre, la Coalition demande instamment à tous les États concernés de prendre toutes les mesures nécessaires à l'entrée en vigueur des protocoles pertinents aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi qu'au retrait de toute réserve dans ce domaine ou de déclarations unilatérales, interprétatives et incompatibles avec les objectifs des traités en question. UN إضافة إلى ذلك، يحثّ الائتلاف جميع الدول المعنية بأن تتخذ التدابير الضرورية من أجل دخول البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات والمنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية حيّز النفاذ، وسحب أية تحفّظات ذات صلة وإعلانات تفسيرية انفرادية وأن تكون متوائمة مع هدف وغرض هاتين المعاهدتين.
    On a également fait observer que, pour empêcher toute réserve, une disposition expresse devait être adoptée dans ce sens. Cela étant, le droit international général sur les traités (en particulier la Convention de Vienne sur le droit des traités) autorisait les réserves. UN ورئي أيضا أن اﻷمر يقتضي لضمان عدم امكانية ابداء التحفظات ايراد حكم صريح بهذا الخصوص ؛ والا فان القانون الدولي العام بشأن المعاهدات )وخصوصا اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات( من شأنه أن يسمح بابداء التحفظات .
    Il espère que l'on pourra accepter les articles déjà reçu un appui général, mais il va sans dire que toute réserve formulée figurera au compte-rendu. UN ومن المؤمل فيه أن يتم إقرار المواد التي حظيت بتأييد عام وإن ظل ذلك بطبيعة الحال مع تسجيل ما يعرب عنه من تحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد