Un très petit nombre de délégations a tenté de décourager la présentation devant l'Assemblée générale de toute résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن هناك وفودا قليلة، وقليلة جدا، حاولت أن تعوق اتخاذ أي قرار بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في الجمعية العامة. |
Elle invite par conséquent toutes les délégations à voter contre toute résolution visant un pays en particulier. | UN | ولذلك دعت جميع الوفود إلى التصويت ضد أي قرار يستهدف بلدانا بعينها. |
Cela étant dit, le Directeur général serait tenu de mettre en œuvre toute résolution adoptée. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعيّن على المدير العام تنفيذ أي قرار يعتمد. |
De nouvelles idées sont aussi apparues qui pourraient être utiles dans la définition des éléments de toute résolution qui accompagnerait la convention, une fois celle-ci adoptée. | UN | وبرزت أيضا أفكار إضافية يمكن أن تفيد في النظر في العناصر المتعلقة بأي قرار مقترن بالاتفاقية، بمجرد اعتمادها. |
Il est essentiel que ce rôle soit mis en relief dans toute résolution autorisant la transformation de la MISCA en une opération de l'ONU et soit fortement soutenu par le Conseil de sécurité. | UN | ومن الضروري إبراز هذا الدور في كل قرار يأذن بتحويل بعثة الدعم الدولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، وأن يلقى تأييدا قويا من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Nous croyons comprendre que le passage «toute résolution pouvant donner lieu à une modification de la Charte», au cinquième alinéa du préambule, ne renvoie qu'à des résolutions sur cette question spécifique qui comprennent des propositions de modifications concrètes de la Charte qui pourraient déboucher sur l'adoption possible de telles modifications ou qui comportent des critères ou des éléments relatifs à ces modifications. | UN | وفهمنا لعبارة " أية قرارات تنطوي على آثار تعدل الميثاق " في الفقرة الخامسة من الديباجة أنها لا تشير إلا إلى القرارات الخاصة بهذا الموضوع المحدد التي تتضمن اقتراحات بإجراء تعديلات محددة في الميثاق، أو التي يمكن أن تؤدي إلى اعتماد محتمل لهذه التعديلات، أو التي توفر معايير أو عناصر تخص هذه التعديلات. |
toute résolution concernant notre région doit être très claire au sujet des risques à la sécurité inhérents à Gaza auxquels Israël continue d'être confronté quotidiennement. | UN | وينبغي لأي قرار بشأن المنطقة أن يكون واضحا جدا إزاء المخاطر الأمنية الكامنة في غزة التي لا تزال إسرائيل تواجهها يوميا. |
La République de Guinée, comme elle l'a toujours fait, votera en conséquence en faveur de toute résolution réaffirmant la nécessité de mettre définitivement fin à cet embargo. | UN | ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا، كما كان دأبها دائما، لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة وضع نهاية دائمة لهذا الحصار. |
Nous attendons de voir quel sera le dénouement à New York au cours des prochaines semaines avant de prendre position sur toute résolution présentée à l'ONU. | UN | نحن ننتظر نتائج الأسابيع المقبلة في نيويورك، قبل صياغة ردنا على أي قرار خاص معروض على الأمم المتحدة. |
toute résolution concernant la barrière doit, à notre avis, tenir compte de considérations plus larges : la situation actuelle en matière de sécurité, y compris les attentats terroristes dévastateurs. | UN | وفي رأينا أن أي قرار بشأن السياج يجب أن يراعي الصورة على اتساعها، أي الحالة الأمنية الراهنة، بما في ذلك الهجمات الإرهابية المدمرة. |
La Côte d'Ivoire se tient prête à apporter sa contribution à toute résolution ou décision allant dans le sens de la modernisation du Conseil de sécurité. | UN | وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن. |
Je crois qu'une telle disposition doit être ajoutée à toute résolution pertinente qu'adopterait l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أن توفير التمويل يجب أن يضمّن في أي قرار ذي صلة تعتمده الجمعية العامة. |
Nous devons partir du principe que toute résolution adoptée par l'Assemblée générale reste en vigueur en l'absence de décision contraire. | UN | ولا بد أن تكون نقطة انطلاقنا هي بقاء أي قرار تعتمده الجمعية العامة صالحا حتى يتقرر غير ذلك. |
Et l'Assemblée exerçait ce pouvoir parce que certains, au Conseil de sécurité, avaient reconnu que toute résolution analogue votée au Conseil serait menacée d'un veto. | UN | ومارست الجمعية هذه السلطة لأن البعض في مجلس الأمن أدركوا أن أي قرار مماثل في المجلس سيتهدده استخدام حق النقض. |
La Malaisie est fermement opposée à toute résolution visant un pays donné, qu'il soit en développement ou développé et qu'il s'agisse ou non d'une démocratie. | UN | فماليزيا تعترض اعتراضا شديدا على أي قرار يستهدف بلدا بعينه، سواء أكان بلدا ناميا أم متقدما، ديمقراطيا أم لا. |
Il conviendrait, en approuvant le plan d'action du Népal comportant des objectifs assortis de délais précis, de prendre en compte toute résolution adoptée sur la question par la Réunion des Parties. | UN | وسوف تراعي الموافقة على خطة عمل نيبال مع القياس المرجعي المحدد الوقت أي قرار بشأن هذه المسألة يصدر عن مؤتمر الأطراف. |
Puisque telle est la situation, toute résolution doit explicitement faire référence à la fois au mécanisme international temporaire et aux principes du Quatuor. | UN | وفي ضوء ذلك، يجب أن يشير أي قرار صراحة إلى الآلية الدولية المؤقتة وإلى مبادئ المجموعة الرباعية. |
Le pays de l'orateur souhaite déclarer que toute résolution adoptée sur la question devrait refléter cette responsabilité. | UN | ويود بلده أن يتضمن أي قرار يتخذ هذه المسؤولية. |
Néanmoins, un tel vote n'aurait entraîné aucune incidence quant à la position de fond de sa délégation à l'égard de toute résolution éventuelle ou du débat en séance plénière. | UN | إلا أن ذلك التصويت لن تترتب عليه أية آثار بالنسبة للموقف الموضوعي لوفده فيما يتعلق بأي قرار يُتَّخذ في نهاية المطاف أو أية مناقشة في الجمعية بكامل هيئتها. |
toute résolution est prise à la majorité absolue des suffrages. | UN | ويُتخذ كل قرار بالأغلبية المطلقة للأصوات. |
toute résolution adoptée par l’Assemblée générale à sa cinquante et unième session concernant l’élaboration d’une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | أية قرارات تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بشأن وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
L'état de droit est à la base de toute démocratie, laquelle doit être un objectif fondamental de toute résolution issue des travaux de la Commission. | UN | وأضاف أن سيادة القانون هي أساس أي ديمقراطية، ولذا يجب أن تكون هدفا أساسيا لأي قرار ينشأ عن مناقشات اللجنة. |
toute résolution qui ne tiendrait pas compte de ces préoccupations de la vaste majorité des États Membres des Nations Unies serait inacceptable pour le Mouvement des pays non alignés. | UN | وأي قرار لا يراعي هذه الشواغل التي تساور اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لن يكون مقبولا من حركة عدم الانحياز. |
L'engagement de sa délégation aux côtés d'autres États Membres en faveur de toute résolution portant sur de vastes questions de fond de caractère intersectoriel continuera d'obéir à ce principe. | UN | وستظل هذه الرؤية توجه اشتراك وفد بلادها مع الدول الأعضاء الأخرى في أي قرارات مستقبلية تعالج أمور السياسات العامة ذات الطبيعة الشاملة. |