ويكيبيديا

    "toute religion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي دين
        
    • كل دين
        
    • أي ديانة
        
    • أي دِين
        
    • بأي دين
        
    • كل ديانة
        
    • كل الأديان
        
    • لأي دين
        
    Cela comprend la liberté d'appartenir à toute religion quelle qu'elle soit ou à aucune d'entre elles. UN ويشمل ذلك حرية اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق.
    En vertu de l'article 26 de la Constitution, chacun a le droit de déterminer librement son attitude à l'égard de la religion, de pratiquer toute religion, individuellement ou en commun, ou de n'en pratiquer aucune et de participer à des cultes, des cérémonies et des rites religieux. UN وتنص المادة 26 على حق كل فرد في أن يقرر بحرية موقفه من الدين، وفي ممارسة أي دين منفرداً أو في جماعة، أو في عدم ممارسة أي دين، وفي المشاركة في الطقوس والمراسم والشعائر الدينية.
    b) aux fins de protéger les droits et libertés d'autrui, et notamment celui d'observer et de pratiquer toute religion sans l'intervention non sollicitée d'adeptes d'autres religions. UN )ب( ﻷهداف حماية حقوق وحريات الغير، ولا سيما الحق في اعتناق وممارسة أي دين دون تدخل غير مطلوب من أتباع ديانات أخرى.
    Elle prescrit également l'égalité devant la loi de toute religion et de toute Église. UN كما ينص على أن كل دين وكل كنيسة تحظى بالمساواة أمام القانون.
    Cela peut gravement entraver la liberté d'enseigner une religion ou une conviction dans les lieux convenant à cette fin et la liberté de former les dirigeants appropriés, conformément aux besoins et aux normes de toute religion ou conviction. UN ويمكن أن يعيق ذلك بشكل جدي حرية تعليم ديانة أو معتقد ما في أماكن ملائمة لهذه الأغراض وحرية تدريب الزعماء المناسبين الذين تستدعيهم متطلبات ومعايير أي ديانة أو معتقد().
    137. L'Etat grec désapprouve énergiquement les actes de vandalisme dirigés contre toute religion et prend toujours des mesures non seulement pour réparer immédiatement les préjudices, procéder à une enquête et, le cas échéant, engager des poursuites, mais aussi pour préserver en permanence les monuments religieux et les lieux de culte. UN ٧٣١- " وتعرب الدولة اليونانية عن استنكارها القوي ﻷعمال التخريب المعتمد ضد أي دين من اﻷديان وهي تتخذ دائماً التدابير ليس فقط ﻹصلاح اﻷضرار على الفور وللتحقيق في القضية والمقاضاة وإنما أيضاً لضمان حماية دائمة للنصب والمعالم والمرافق الدينية الموفّرة لها.
    Les faux prophètes peuvent utiliser toute religion et en abuser pour justifier leur objectif politique, quel qu'il soit — même l'assassinat de sang froid. UN وأن اﻷنبياء المزيفين يمكن أن يستغلوا ويسيئوا استخدام أي دين لتبرير أية أهداف سياسية يطمحون إلى تحقيقها - بما في ذلك القتل المتعمد.
    78. La Constitution de l'Érythrée et les autres lois pertinentes disposent expressément que les citoyens sont libres de pratiquer toute religion quelle qu'elle soit et de manifester cette religion. UN 78- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية ممارسة أي دين وإظهار هذه الممارسة.
    De même, le Code civil transitoire dispose qu'il ne sera pas porté atteinte à l'exercice, conformément à la loi, des rites de toute religion ou croyance par les résidents de l'État d'Érythrée, à condition que ces rites ne soient pas utilisés à des fins politiques et ne portent pas préjudice à l'ordre public ou à la moralité. UN وبالمثل، ينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على عدم التدخّل، بمقتضى القانون، في ممارسة شعائر أي دين أو معتقد من قِبل مواطني دولة إريتريا، شريطة ألا تُستخدم هذه الشعائر لأغراض سياسية وأن لا تكون ضارة بالأمن العام أو الأخلاق.
    M. Vimal (Inde), prenant la parole pour expliquer par avance son vote, dit que sa délégation est opposée à la réduction de toute religion à un stéréotype. UN 67 - السيد فيمال (الهند): تكلم معللاً التصويت قبل التصويت، فقال إن وفده يعارض قولبة أي دين نمطياً.
    Le Guatemala condamne tous les actes de diffamation, d'incitation ou de provocation - termes qui ne sont nullement synonymes - contre toute religion, en particulier en un temps qui a vu se manifester la tension et l'intolérance auxquelles peuvent donner lieu certains symboles religieux, même dans des pays démocratiques économiquement avancés. UN وتدين غواتيمالا جميع أعمال تشويه صورة أي دين أو التحريض ضده أو الاستفزاز فيما يتعلق به - وهي مصطلحات ليست مترادفات على الإطلاق - لا سيما في وقت قد تنشأ فيه مظاهر توتر وتعصب بشأن رموز دينية معينة، حتى في البلدان الديموقراطية المتقدمة اقتصاديا.
    Le Conseil a engagé instamment les États à prendre des mesures pour interdire la diffusion d'idées et de documents racistes et xénophobes visant toute religion ou ses fidèles, qui constituent une incitation à la haine, à l'hostilité ou à la violence raciale et religieuse. UN وحث المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات تمنع نشر أفكار ومواد تنطوي على عنصرية وعلى كره الأجانب موجّهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه مما يشكل تحريضاً على العنصرية والكراهية الدينية أو العداوة أو العنف.
    14. L'Institute on Religion and Public Policy (IRPP) a constaté que, d'une manière générale, le Gouvernement respectait concrètement la liberté de religion et la liberté de pratiquer toute religion. UN 14- أفاد المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسة العامة بأن الحكومة تحترم عموماً حرية الدين في الواقع العملي وحرية ممارسة أي دين.
    7. Engage instamment les États à prendre des mesures énergiques pour interdire la diffusion, y compris par des institutions et organisations politiques, d'idées et de documents racistes et xénophobes visant toute religion ou ses fidèles, qui constituent une incitation à la haine, à l'hostilité ou à la violence raciale et religieuse; UN 7- يحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكُره الأجانب والموجّهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تُشكّل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية؛
    c) Les mesures adoptées en vue d'interdire la diffusion des idées racistes et xénophobes et de tout objet visant toute religion ou ses pratiquants et constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN (ج) التدابير المتخذة لحظر نشر الأفكار والمواد التي تتسم بالعنصرية والتي تحض على كراهية الأجانب والموجهة ضد أي دين أو ضد أتباعه، والتي تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف؛
    toute religion comporte une part d'irrationnel et de mystère, et même des cas à la limite du spiritisme. UN إن كل دين ينطوي على جانب من اللامنطق والغموض وتوجد حتى حالات عند حدود اﻷرواحية.
    2. toute religion connue est libre; les pratiques de son culte s'exercent sans entrave sous la protection des lois. UN ٢- كل دين معروف هو حر؛ وتُمارس شعائره دون عائق تحت حماية القوانين.
    37. Le Comité des droits de l'enfant a noté que la Constitution des Maldives et d'autres dispositions législatives reposaient sur le principe de l'unité religieuse et interdisaient la pratique de toute religion autre que l'islam. UN 37- لاحظت لجنة حقوق الطفل أن دستور ملديف وغيره من الأحكام التشريعية تقوم على الوحدة الدينية، مما يحظر ممارسة أي ديانة أخرى غير الإسلام(91).
    Le texte révisé du projet de résolution prend en compte les préoccupations exprimées durant plusieurs séries de consultations et dénote non seulement un changement d'approche dans le traitement de cette question mais également un accent mis sur le fait que la diffamation de toute religion porte gravement atteinte à la dignité humaine, restreint la liberté de religion et incite à la haine religieuse et à la violence. UN وأضافت أن النص المنقح لمشروع القرار يعكس الشواغل التي أثيرت خلال جولات عديدة من المشاورات، ولا يبرز فحسب تغييراً في نهج التعامل مع هذه المسألة، بل يشدد على أن تشويه صورة أي دِين يعد إهانة خطيرة لكرامة الإنسان وتقييد حرية العقيدة وتحريض على الكراهية الدينية والعنف.
    Il importe également d'éviter d'établir une relation entre cette criminalité et toute religion, culture ou groupe ethnique, ce qui constituerait en soi une incitation au terrorisme. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب ربط هذه الجريمة بأي دين أو ثقافة أو مجموعة عرقية، لأن هذا في حد ذاته تحريض على الإرهاب.
    Selon le Ministère de la justice, cette interdiction frappe le prosélytisme de mauvais aloi et non pas la diffusion des convictions religieuses, ce qui permettrait de protéger la liberté religieuse de toute religion dangereuse. UN وترى زارة العدل أن هذا الحظر يشمل التبشير ﻷغراض مشبوهة ولا يمس نشر المعتقدات الدينية وهو ما يساعد على حماية الحرية الدينية من كل ديانة خطيرة.
    Le Vatican avait oeuvré à l'époque et dans le cadre de la CSCE pour l'insertion de la liberté de religion, ceci au profit de toute religion. UN وسعى الفاتيكان في تلك الأيام وفي إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، إلى إدراج حرية الدين، وذلك لصالح كل الأديان.
    :: Représentation de fidèles de toute religion. UN :: عمليات تصوير ووصف المنتمين لأي دين من الأديان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد