ويكيبيديا

    "toute situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي حالة
        
    • أي وضع
        
    • أية حالة
        
    • جميع الحالات
        
    • لأي حالة
        
    • ﻷية حالة
        
    • أي موقف
        
    • بأي حالة
        
    • أي ظرف
        
    • أيِّ وضع
        
    • أي مواقف
        
    • بجميع الحالات
        
    • بكل حالة
        
    • وكل حالة
        
    • بأي وضع
        
    Je porterai à l'attention des organes compétents de l'ONU toute situation nécessitant la fourniture urgente d'une aide humanitaire. UN وسأقوم باطلاع اﻷجهزة المناسبة باﻷمم المتحدة على أي حالة تتطلب مساعدة انسانية عاجلة.
    Il espère que celles-ci préviendront toute situation conduisant à des actes contraires à la dignité de la personne humaine. UN وأعرب عن الأمل في أن تمنع هذه التوصيات حدوث أي حالة تُفضي إلى أعمال ضد كرامة الشخص البشري.
    Elle peut mettre en place des commissions d'enquête pour vérifier et interpeller le Gouvernement sur toute situation de violation des Droits de l'Homme. UN ويمكنها أن تنشئ لجاناً للتحقيق للتأكد من أي حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان ومساءلة الحكومة بشأنها.
    toute situation dans laquelle les électeurs font l'objet d'intimidations ou de coercition doit être distinguée de l'encouragement à boycotter une élection sans aucune forme d'intimidation. UN بيد أنه يجب التمييز بين أي وضع يخضع فيه الناخبون للترهيب والإكراه ووضع يشجَّع فيه الناخبون على مقاطعة انتخابات دون ممارسة أي شكل من أشكال الترهيب.
    Il faut mettre à profit l’expérience acquise sur le terrain pour être prêts à faire face à toute situation d’urgence. UN وقالت إنه يجب الاستفادة من الخبرات المكتسبة في الميدان من أجل الاستعداد لمواجهة أية حالة طارئة.
    Son contenu spécifique, tel qu'il est énoncé dans la présente délibération, demeure pleinement applicable en toute situation. UN ويبقى مضمونه المحدد، على النحو المبين في هذه المداولة، سارياً بصورة كلية على جميع الحالات.
    veiller à ce qu'il existe une capacité adéquate qui permette au HCR de répondre efficacement à toute situation d'urgence; et UN ضمان توافر قُدرة ملائمة لدى المفوضية للاستجابة بفعالية لأي حالة طوارئ؛
    L'article 6 s'applique à toute situation où des articles sont transférés du Danemark vers un pays tiers, que ce transfert ait lieu dans le contexte d'une exportation, d'un transit, d'un transbordement ou d'une réexportation. UN وتنطبق المادة 6 من القانون على أي حالة تنقل فيها هذه الأصناف من الدانمرك إلى بلد ثالث، بغض النظر عما إذا كان النقل يتم في إطار عملية تصدير أو مرور عابر أو إعادة شحن أو إعادة تصدير.
    L'article 6 s'applique à toute situation où des articles sont transférés du Danemark à un pays tiers, que ce transfert ait lieu dans le contexte d'une exportation, d'un transit, d'un transbordement ou d'une réexportation. UN وتنطبق المادة 6 من القانون على أي حالة تنقل فيها هذه الأصناف من الدانمرك إلى بلد ثالث، بغض النظر عما إذا كان النقل يتم في إطار عملية تصدير أو مرور عابر أو إعادة شحن أو إعادة تصدير.
    Le Turkménistan attache une importance cruciale au règlement de toute situation par des moyens et méthodes pacifiques. UN وتولي تركمانستان أهمية قصوى لتسوية أي حالة بالسبل والوسائل السلمية.
    Cette expression couvre toute situation qui peut avoir des conséquences négatives sur le développement physique et mental de l'enfant. UN ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي.
    Les dispositions du présent article s'appliquent à toute situation de ce type. UN وتنطبق أحكام هذه المادة على أي حالة من هذا القبيل.
    Elle a rappelé la souplesse du texte de la Charte, qui permettait à l'Organisation de créer des opérations de maintien de la paix et de faire face à pratiquement toute situation qui compromettait la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى مرونة الميثاق ذاته، وهي مرونة تمكن المنظمة، في جملة أمور، من أن تنشئ عمليات لحفظ السلام وأن تعالج أي حالة تقريبا تنطوي على تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    On peut ainsi s'ajuster à toute situation et être qui on veut être. Open Subtitles هذا يتيح لك التأقلم مع أي وضع أو شخص تحتاج فيه لذلك
    Contrôler le rôle du gendarme international. toute situation dans laquelle un État est à la fois juge et partie doit être évitée. UN وقال إنه ينبغي السيطرة على فكرة الدولة التي تقوم بدور رجل الشرطة الدولي الوحيد، وتجنب أي وضع تقوم فيه الدولة بدور القاضي ودور المحلفين في وقت واحد.
    ii) toute situation de violation des droits de l'homme dont elle déciderait de se saisir; UN `٢` أية حالة لانتهاك حقوق اﻹنسان تقرر تناولها؛
    Ce cadre analytique peut servir de guide pour détecter et évaluer le risque de génocide dans toute situation. UN ويمكن استخدام الإطار دليلا لرصد وتقييم احتمال وقوع إبادة جماعية في أية حالة بعينها.
    On estimait qu'en donnant de l'extension à la clause Martens, il serait possible d'établir des règles applicables en toute situation. UN واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز.
    Les images satellite faisaient également partie des données minimales dont il fallait disposer pour réagir face à toute situation d'urgence. UN وقد أدرجت الصور المرسلة من السواتل أيضا ضمن الحد الأدنى من البيانات التي يلزم إتاحتها عند الاستجابة لأي حالة طارئة.
    Notre délégation est d'avis que le Département des affaires humanitaires doit réagir comme il convient à toute situation qui a provoqué une crise humanitaire. UN ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية.
    Au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend. UN وبموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، لمجلس الأمن أن يفحص أي نزاع أو أي موقف قد يؤدي إلى احتكاك دولي أو قد يثير نزاعا.
    Le Centre traite toute l'information relative à toute situation déclarée critique par la présidence de la République. UN ويدير المركز جميع المعلومات المتعلقة بأي حالة من الحالات التي تعتبرها رئاسة الجمهورية حرجة.
    La présente Déclaration énonce des règles humanitaires minimales applicables dans toute situation, y compris les situations de violence interne, de troubles, de tensions et de crise, auxquelles il ne peut être dérogé en aucune circonstance. UN يؤكد هذا اﻹعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا التي تنطبق في جميع الحالات، بما في ذلك حالات العنف الداخلي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة، والتي لا يمكن الخروج عليها في أي ظرف من الظروف.
    Par abus de position de vulnérabilité, il faut entendre l'abus de toute situation dans laquelle la personne concernée n'a d'autre choix réel et acceptable que de se soumettre. UN يُقصد باستغلال حالة استضعاف استغلال أيِّ وضع لا يكون فيه لدى الشخص المعنى أيُّ بديل حقيقي ومقبول عن الخضوع لهذا الاستغلال.
    f) Dans leurs relations personnelles avec les fonctionnaires parties à une procédure, les représentants légaux et toute autre personne qui fréquente régulièrement leur tribunal, les juges évitent toute situation pouvant faire craindre du favoritisme ou de la partialité à un observateur raisonnable ; UN (و) على القضاة أن يتجنبوا، في علاقاتهم الشخصية مع فرادى الموظفين الذين يكونون من الأطراف المتقاضية والممثلين القانونيين وغيرهم ممن يمثلون بصورة منتظمة أمام هيئة المحكمة التي يتولون رئاستها، أي مواقف قد تؤدي على نحو معقول إلى إثارة شبهات بوجود محاباة أو تحيز؛
    3. Demande à toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes des femmes de consacrer une partie de leurs activités à l'étude des diverses pratiques traditionnelles nocives et des voies et moyens de les éradiquer, et d'informer le Rapporteur spécial de toute situation méritant de retenir l'attention de la communauté internationale; UN 3- تطلب إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضايا المرأة أن تواصل تكريس جزء من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية الضارة وسبل ووسائل القضاء عليها، وأن تبلغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛
    2. Tout État du cours d'eau informe sans délai et par les moyens les plus rapides disponibles les autres États qui risquent d'être touchés, ainsi que les organisations internationales compétentes, de toute situation d'urgence survenant sur son territoire. UN " ٢ - تقوم دولة المجرى المائي، دون ابطاء وبأسرع الوسائل المتاحة، بإخطار الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر والمنظمات الدولية المختصة بكل حالة طوارئ تنشأ داخل اقليمها.
    toute situation nouvelle nécessite une approche nouvelle, et il faut donc des perspectives nouvelles pour parvenir à une stabilité régionale et internationale durable. UN وكل حالة مستجدة تقتفي أسلوب تناول جديدا، ولهذا، فالحاجة تدعو إلى نظرة جديدة بغية استدامة الاستقرار الإقليمي والدولي.
    162. Il est tenu d'informer l'employeur, son préposé ou le responsable de sécurité, de toute situation anormale pouvant générer un risque pour les travailleurs ou pour l'entreprise (défectuosité constatée dans les installations, sur les machines, appareils, engins, dispositifs de sécurité, etc.). UN 162- وعليه إبلاغ صاحب العمل أو وكيله أو المسؤول عن الأمن بأي وضع غير عادي يمكن أن تنتج عنه أخطار للعمال أو للمنشأة (عطل في التركيبات أو في الآلات أو الأجهزة أو الماكينات أو في جهاز الأمن إلخ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد