ويكيبيديا

    "toute une série de questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة واسعة من المسائل
        
    • مجموعة من المسائل
        
    • طائفة من المسائل
        
    • طائفة واسعة من المسائل
        
    • مجموعة من القضايا
        
    • طائفة واسعة من القضايا
        
    • مجموعة كبيرة من المسائل
        
    • طائفة من القضايا
        
    • مجموعة واسعة من القضايا
        
    • طائفة متنوعة من المسائل
        
    • مجموعة كبيرة من القضايا
        
    • مجموعة متنوعة من المسائل
        
    • مجموعة واسعة النطاق من المسائل
        
    • مجموعة واسعة من المواضيع
        
    • بمجموعة من القضايا
        
    La CEA a également mis au point un programme important de collaboration avec les communautés économiques régionales afin de faciliter l'intégration et le développement régionaux pour toute une série de questions. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً برنامجاً واسع النطاق للتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بغية تعزيز التكامل والتنمية على الصعيد دون الإقليمي بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    L'application générale de cette loi soulève toute une série de questions relatives à l'application de la Convention dans l'État partie: UN ويثير تطبيق هذا القانون تطبيقاً واسع النطاق مجموعة من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف:
    Je suis satisfait des délibérations de l'Assemblée et de l'important travail accompli sur toute une série de questions au cours de la présente session. UN لقد سُررتُ بمداولات الجمعية العامة وبما أنجزته من عمل مهم بصدد طائفة من المسائل على امتداد هذه الدورة.
    Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Le groupe de travail traite toute une série de questions et d'objectifs, notamment UN تتولى جماعة العمل دراسة مجموعة من القضايا والأهداف، من بينها:
    L'Équipe est en outre le principal interlocuteur des États Membres et des missions pour toute une série de questions. UN وهذه القدرة المخصصة هي أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Huit centres de consultation juridique et d'information appuyés par le HCR fournissent des conseils sur toute une série de questions juridiques. UN وتتولى ثمانية مراكز محلية مدعومة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة القانونية والإعلامية في مجموعة كبيرة من المسائل القانونية.
    La NZPC donne également des renseignements aux travailleurs du sexe et leur apporte son soutien pour toute une série de questions liées à leur santé, leur sécurité et leur bien-être. UN ويجري أيضا توفير التعليم والدعم للزميلات في طائفة من القضايا المتعلقة بصحة وسلامة ورفاه المشتغلات بالجنس.
    Ils examinent toute une série de questions touchant les conditions de vie des résidents dans leur district et recommandent les nominations aux divers organes locaux. UN وتناقش مجموعة واسعة من المسائل التي تمس رفاه السكان في دوائرهم وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    Lors de la table ronde organisée en 1998, toute une série de questions ont été abordées et six rapports ont été présentés sur la protection des droits des détenteurs de connaissances traditionnelles, des populations autochtones et des communautés locales. UN وتناول اجتماع عام 1998 مجموعة واسعة من المسائل وقدمت فيه ست ورقات بشأن حماية حقوق أصحاب المعارف التقليدية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    L'application générale de cette loi soulève toute une série de questions relatives à l'application de la Convention dans l'État partie : UN ويثير تطبيق هذا القانون تطبيقاً واسع النطاق مجموعة من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف:
    Le Royaume-Uni avait indiqué qu'il augmenterait sa contribution en 2002. Le FNUAP appréciait particulièrement le dialogue de fond avec le Royaume-Uni sur toute une série de questions. UN وقد أشارت المملكة المتحدة إلى أنها ستزيد تبرعها في عام 2002، ويقدر الصندوق بصفة خاصة الحوار الفني مع المملكة المتحدة بشأن مجموعة من المسائل.
    Elle a aussi assuré la liaison et apporté une aide indispensable sur toute une série de questions d'ordre pratique. UN كما وفرت القوة ما يلزم من اتصال ودعم بشأن طائفة من المسائل العملية.
    Alors que les effets de la mondialisation sont plus visibles dans le monde de la finance et de l'économie, il y a des implications importantes pour toute une série de questions. UN وفي حين أن آثار العولمة تتضح أكثر في المجالين المالي والاقتصادي، هناك آثار أبعد مدى لها تشمل طائفة من المسائل.
    Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين.
    Ces recommandations portaient sur toute une série de questions importantes; une fois mises en œuvre, elles contribueraient à améliorer la situation des droits de l'homme aux Maldives. UN وتتناول هذه التوصيات طائفة واسعة من المسائل الهامة وستساهم، عند تنفيذها، مساهمة إيجابية وكبيرة في تحسين حالة حقوق الإنسان في ملديف.
    toute une série de questions liées au financement de l'enseignement primaire et secondaire doit donc être abordée. UN ولذلك يجب معالجة مجموعة من القضايا المتصلة بتمويل التعليم الأوّلي والثانوي.
    Il comprend des séances consacrées à toute une série de questions comme la réforme de la gestion des ressources humaines, le suivi du comportement professionnel et l'organisation des carrières. UN ويشمل البرنامج تنظيم دورات عن مجموعة من القضايا المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك إصلاح الموارد البشرية وإدارة الأداء والتطوير الوظيفي.
    Elle est par ailleurs le principal interlocuteur des États Membres et des missions pour toute une série de questions. UN ويعمل هذا القسم المخصص أيضا بمثابة نقطة اتصال رئيسية بين الدول الأعضاء وبعثات حفظ السلام بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Il est donc d'autant plus pressant pour le Comité préparatoire de régler définitivement toute une série de questions de fond et de procédure en suspens. UN وأضاف أنه لذلك فإن من الأمور الملحَّة أن تنتهي اللجنة التحضيرية من النظر في مجموعة كبيرة من المسائل الموضوعية والإجرائية التي لم يتم التوصل إلى حلٍ بشأنها.
    De plus, le HautCommissariat aux droits de l'homme a œuvré de concert avec diverses organisations au sein du Groupe de développement des Nations Unies en vue de dispenser aux équipes de pays des Nations Unies une formation sur toute une série de questions, dont les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما عملت المفوضية مع وكالات أخرى في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على طائفة من القضايا تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est toutefois évident que la conversion est un processus complexe qui soulève toute une série de questions intéressant la communauté internationale, notamment dans les domaines suivants : UN واتضح مع ذلك أن عملية التحويل عملية معقدة وأنها تشمل مجموعة واسعة من القضايا التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Un dialogue permanent avait été engagé avec le PNUD sur toute une série de questions d'intérêt commun. UN وأضاف أن حوارا متواصلا قائم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    5. Au cours de la période considérée, le Comité s'est essentiellement penché sur toute une série de questions complexes découlant de l'application des mesures obligatoires. UN ٥ - شملت اﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مجموعة كبيرة من القضايا المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية.
    Ses conseils et son assistance sur toute une série de questions d'ordre juridique et logistique seront d'une valeur inestimable. UN وقدم المكتبُ إلى اللجنة مشورة ومساعدة لا تقدر بثمن بشأن مجموعة متنوعة من المسائل القانونية واللوجستية.
    Faire face aux défis posés par les changements climatiques suppose également de régler toute une série de questions relatives au développement, à la santé, aux changements démographiques et aux catastrophes naturelles. UN ومواجهة تحدي تغير المناخ تعني أيضا معالجة مجموعة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بالتنمية، والصحة، والتحول الديمغرافي، والكوارث الطبيعية.
    Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public dispensés à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. UN ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي.
    2. Des vues ont été exprimées sur toute une série de questions de fond concernant le développement social. UN ٢ - وأبديت آراء تتعلق بمجموعة من القضايا الموضوعية المتصلة بالتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد