:: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
:: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
:: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Par ailleurs, le Nitijela avait adopté une loi appuyant la Déclaration des droits et criminalisant toute violation de cette dernière. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد اعتمدت الفرقة السفلى تشريعاً يدعم شرعة الحقوق ويجرِّم أي انتهاكات لها. |
toute violation de ces droits était punie par la loi. | UN | وأي انتهاك لتلك الحقوق يعاقَب عليه بموجب القانون. |
toute violation de cette sécurité juridique fait l'objet de poursuite. | UN | وقال إن أي انتهاك لهذه الضمانات القانونية يتم تقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
toute violation de la loi à cet égard devrait donner lieu à une enquête. | UN | وينبغي التحقيق في أي انتهاك للقانون في هذا الصدد. |
Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. | UN | ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام. |
Toutefois, toute violation de ces droits fondamentaux énoncés dans la Constitution peut faire l'objet de poursuites judiciaires. | UN | إلا أن أي انتهاك للحقوق الأساسية المبينة في الدستور يمكن مقاضاة مرتكبه. |
Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. | UN | ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة عن أي انتهاك لهذا الالتزام. |
Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. | UN | ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام. |
Ils assument également la responsabilité de toute violation de la loi en vigueur. | UN | وهذه الهيئات مسؤولة قانوناً عن أي انتهاك للقانون النافذ. |
i) Les dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'homme prévoient le recours à la justice pour toute violation de ces droits; | UN | ' 1` الأحكام الدستورية لحقوق الإنسان مع اللجوء إلى المحكمة عند أي انتهاك لهذه الحقوق. |
Ce sont les piliers sur lesquels repose la dignité humaine, et toute violation de ces droits est une atteinte à la dignité humaine dans ce qu'elle a de plus profond. | UN | وهي تعتبر الأسس التي تدعم الكرامة الإنسانية، وتمثل أي انتهاكات لحقوق الإنسان تعديا على جوهر الكرامة الإنسانية. |
toute violation de celle-ci pourrait avoir des conséquences extrêmement dangereuses et réduire à néant la structure des accords internationaux existants. | UN | وأي انتهاك لذلك الاستقرار سيؤدي إلى تدمير شديد الخطر لكامل هيكل الاتفاقات الدولية القائم حاليا. |
d) Faire prendre conscience aux enfants et aux personnes qui s'occupent d'eux que l'enfant a le droit d'être traité avec dignité et respect et qu'il a le droit se plaindre aux autorités compétentes de toute violation de ce droit; | UN | (د) كفالة إلمام الأطفال ومن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛ |
toute violation de ces principes exacerberait la violence et le chaos dans de nombreux pays. | UN | وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان. |
Le Ministère a pour principe fondamental de promouvoir la protection des femmes et d'intervenir activement pour réprimer toute violation de leurs droits. | UN | والتزام الوزارة بتعزيز حماية المرأة والتدخل الإيجابي في مواجهة أية انتهاكات يشكل السياسة الأساسية في هذا الصدد. |
Les tribunaux peuvent être saisis de toute violation de l'un des droits de l'homme inscrits dans la loi. | UN | ويجوز للمحاكم أن تنظر في كل انتهاك لحق من حقوق الإنسان المكفولة بالقانون. |
Protestations concernant toute violation de l'Accord | UN | تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق |
La FINUL a continué de coopérer avec les deux parties pour enrayer ce type d'hostilité et les a vivement engagées à faire preuve de la plus grande retenue et à l'informer de toute violation de cette nature. | UN | وواصلت اليونيفل عملها مع كلا الطرفين للحد من جميع هذه الأنشطة العدوانية وحثتهما على توخي أقصى درجة من الانضباط وإبلاغ اليونيفيل بأي انتهاك من هذا القبيل. |
Création de conditions de vérification propres à rendre confiant que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires serait rapidement détectée; | UN | تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية. |
3) Les autorités légales : de toute violation de la loi dans le domaine de leur compétence; | UN | ' ٣ ' الهيئات القانونية: عن أي مخالفة للقانون تقع ضمن سلطتها؛ |
Il y a plusieurs mécanismes pour éviter tout abus de pouvoir et toute violation de la loi par la police. | UN | وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة. |
Soyez assuré que nous continuerons à suivre la situation et que nous avertirons vos services de toute violation de ladite résolution, aussitôt que nous en aurons connaissance. | UN | ونـود أن نطمئنكـم إلى أننـا سنوالـي رصد الحالة وسنخطـر مكتبكم بأي انتهاكات للقرار المذكور بمجـرد أن نعلم بهــا. |
Il a aussi été estimé que les conclusions des enquêtes menées sur toute violation de la réglementation financière ou administrative devraient être accessibles sur le site Web du Bureau. | UN | وأُعرب أيضا عن آراء بضرورة إتاحة نتائج التحقيقات المتعلقة بأي مخالفات مالية أو إدارية على الموقع الشبكي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
L'un des objectifs du WCICC est de diffuser des renseignements concernant la tyrannie et l'oppression religieuses, quelles que soient les formes qu'elles prennent dans le monde, pour mettre fin aux obstacles à la liberté de religion et à toute violation de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ومن أهداف المجلس نشر المعلومات عن الاستبداد والاضطهاد الديني بجميع أشكالهما وفي جميع أنحاء العالم، من أجل إنهاء قمع الحق حرية الدين وأية انتهاكات للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |