ويكيبيديا

    "toute violation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي انتهاك
        
    • أي انتهاكات
        
    • وأي انتهاك
        
    • إذا انتُهكت
        
    • أي خرق
        
    • أية انتهاكات
        
    • كل انتهاك
        
    • جميع انتهاكات
        
    • بأي انتهاك
        
    • لأي انتهاك
        
    • أي مخالفة
        
    • أي إساءة
        
    • بأي انتهاكات
        
    • بأي مخالفات
        
    • وأية انتهاكات
        
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    :: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Par ailleurs, le Nitijela avait adopté une loi appuyant la Déclaration des droits et criminalisant toute violation de cette dernière. UN وفضلاً عن ذلك، فقد اعتمدت الفرقة السفلى تشريعاً يدعم شرعة الحقوق ويجرِّم أي انتهاكات لها.
    toute violation de ces droits était punie par la loi. UN وأي انتهاك لتلك الحقوق يعاقَب عليه بموجب القانون.
    toute violation de cette sécurité juridique fait l'objet de poursuite. UN وقال إن أي انتهاك لهذه الضمانات القانونية يتم تقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    toute violation de la loi à cet égard devrait donner lieu à une enquête. UN وينبغي التحقيق في أي انتهاك للقانون في هذا الصدد.
    Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    Toutefois, toute violation de ces droits fondamentaux énoncés dans la Constitution peut faire l'objet de poursuites judiciaires. UN إلا أن أي انتهاك للحقوق الأساسية المبينة في الدستور يمكن مقاضاة مرتكبه.
    Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. UN ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام.
    Ils assument également la responsabilité de toute violation de la loi en vigueur. UN وهذه الهيئات مسؤولة قانوناً عن أي انتهاك للقانون النافذ.
    i) Les dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'homme prévoient le recours à la justice pour toute violation de ces droits; UN ' 1` الأحكام الدستورية لحقوق الإنسان مع اللجوء إلى المحكمة عند أي انتهاك لهذه الحقوق.
    Ce sont les piliers sur lesquels repose la dignité humaine, et toute violation de ces droits est une atteinte à la dignité humaine dans ce qu'elle a de plus profond. UN وهي تعتبر الأسس التي تدعم الكرامة الإنسانية، وتمثل أي انتهاكات لحقوق الإنسان تعديا على جوهر الكرامة الإنسانية.
    toute violation de celle-ci pourrait avoir des conséquences extrêmement dangereuses et réduire à néant la structure des accords internationaux existants. UN وأي انتهاك لذلك الاستقرار سيؤدي إلى تدمير شديد الخطر لكامل هيكل الاتفاقات الدولية القائم حاليا.
    d) Faire prendre conscience aux enfants et aux personnes qui s'occupent d'eux que l'enfant a le droit d'être traité avec dignité et respect et qu'il a le droit se plaindre aux autorités compétentes de toute violation de ce droit; UN (د) كفالة إلمام الأطفال ومن يرعونهم بأن للطفل الحق في أن يعامل معاملة كريمة في ظل الاحترام وبأنه يحق لـه تقديم شكوى إلى السلطات المختصة إذا انتُهكت تلك الحقوق؛
    toute violation de ces principes exacerberait la violence et le chaos dans de nombreux pays. UN وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان.
    Le Ministère a pour principe fondamental de promouvoir la protection des femmes et d'intervenir activement pour réprimer toute violation de leurs droits. UN والتزام الوزارة بتعزيز حماية المرأة والتدخل الإيجابي في مواجهة أية انتهاكات يشكل السياسة الأساسية في هذا الصدد.
    Les tribunaux peuvent être saisis de toute violation de l'un des droits de l'homme inscrits dans la loi. UN ويجوز للمحاكم أن تنظر في كل انتهاك لحق من حقوق الإنسان المكفولة بالقانون.
    Protestations concernant toute violation de l'Accord UN تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات الاتفاق
    La FINUL a continué de coopérer avec les deux parties pour enrayer ce type d'hostilité et les a vivement engagées à faire preuve de la plus grande retenue et à l'informer de toute violation de cette nature. UN وواصلت اليونيفل عملها مع كلا الطرفين للحد من جميع هذه الأنشطة العدوانية وحثتهما على توخي أقصى درجة من الانضباط وإبلاغ اليونيفيل بأي انتهاك من هذا القبيل.
    Création de conditions de vérification propres à rendre confiant que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires serait rapidement détectée; UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    3) Les autorités légales : de toute violation de la loi dans le domaine de leur compétence; UN ' ٣ ' الهيئات القانونية: عن أي مخالفة للقانون تقع ضمن سلطتها؛
    Il y a plusieurs mécanismes pour éviter tout abus de pouvoir et toute violation de la loi par la police. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    Soyez assuré que nous continuerons à suivre la situation et que nous avertirons vos services de toute violation de ladite résolution, aussitôt que nous en aurons connaissance. UN ونـود أن نطمئنكـم إلى أننـا سنوالـي رصد الحالة وسنخطـر مكتبكم بأي انتهاكات للقرار المذكور بمجـرد أن نعلم بهــا.
    Il a aussi été estimé que les conclusions des enquêtes menées sur toute violation de la réglementation financière ou administrative devraient être accessibles sur le site Web du Bureau. UN وأُعرب أيضا عن آراء بضرورة إتاحة نتائج التحقيقات المتعلقة بأي مخالفات مالية أو إدارية على الموقع الشبكي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    L'un des objectifs du WCICC est de diffuser des renseignements concernant la tyrannie et l'oppression religieuses, quelles que soient les formes qu'elles prennent dans le monde, pour mettre fin aux obstacles à la liberté de religion et à toute violation de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومن أهداف المجلس نشر المعلومات عن الاستبداد والاضطهاد الديني بجميع أشكالهما وفي جميع أنحاء العالم، من أجل إنهاء قمع الحق حرية الدين وأية انتهاكات للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد