ويكيبيديا

    "toutes catégories confondues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الفئات
        
    • لكل الفئات
        
    • كافة الفئات
        
    • جميع الرتب
        
    • أيﱠدت كل مجموعات
        
    • بكافة فئاتها
        
    • جميع فئات الموظفين
        
    • بجميع فئاتها
        
    21 séances de formation dispensées à 4 138 membres du personnel nouvellement arrivés, toutes catégories confondues UN نظمت 21 دورة تدريبية توجيهية لما مجموعه 138 4 موظفا من جميع الفئات
    24 sessions de formation aux normes de conduite et de discipline ont été dispensées à 984 nouveaux membres du personnel, toutes catégories confondues. UN نُظم تدريب على السلوك والانضباط لما مجموعه 984 موظفا من المنضمين حديثا إلى البعثة من جميع الفئات من خلال 24 دورة
    1. Les participants, après avoir mûrement et longuement réfléchi sur la question de la paix et de l'unité nationale, déclarent que le Burundi doit rester un État unitaire où les Burundais, toutes catégories confondues, doivent vivre ensemble dans la cohabitation pacifique. UN ١ - يعلن المشتركون، بعد أن أمعنوا الفكر بطريقة ناضجة ومطولة في مسألة السلام والوحدة الوطنية، أنه يجب أن تبقى بوروندي دولة موحدة حيث يتعين أن تعيش جميع الفئات الممتزجة للبورونديين معا في تعايش سلمي.
    Il dépasse l'écart moyen toutes catégories confondues (+ 25,2 %). UN يتجاوز متوسط الفارق لكل الفئات مجتمعة )+ ٢٥,٢ في المائة(.
    La chose se fera nécessairement au fur et à mesure que l'émancipation de la femme devient une réalité vécue par toutes les femmes toutes catégories confondues. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    Il s'adressait aux agents, toutes catégories confondues, titulaires d'un engagement permanent qui avaient au minimum deux ans de moins que l'âge normal de la retraite. UN وكان هذا البرنامج معروضا على الموظفين من جميع الرتب المعينين لعقود دائمة ممن أمضوا فترة خدمة لا تقل عن سنتين قبل بلوغ سن التقاعد العادية.
    Il est donc impératif que le Secrétariat veille à renforcer continuellement la capacité du personnel des missions, toutes catégories confondues, à gérer les ressources disponibles dans ce domaine, à l'aide de procédures, outils et structures d'enseignement et de formation modernes et novateurs. UN ومن اللازم أن تعزز الأمانة، على نحو مستمر، قدرات موظفي البعثات من جميع الفئات على إدارة موارد المعلومات واستخدام أساليب التعليم والتدريب الحالية والمبتكرة وأدواتها ونظمها.
    f) une recommandation concernant l'indemnité à allouer le cas échéant, par catégories de perte et au total, toutes catégories confondues. UN (و) توصية، عند الإقتضاء، بمقدار الخسارة المدعى وقوعها، حسب فئة الخسارة، مع بيان مجموع جميع الفئات.
    En ce qui concerne la localisation des femmes fonctionnaires, il y a lieu de relever leur concentration dans les grands centres urbains, notamment dans la capitale qui regroupe à elle seule 57 209 femmes fonctionnaires, toutes catégories confondues, soit 15 % du total. UN وبقدر ما يتعلق بأماكن تجمع النساء الموظفات، يمكن اﻹشارة إلى أنهن يتركزن في المراكز الحضرية الكبرى، وخاصة في العاصمة التي تجمع وحدها ٩٠٢ ٧٥ امرأة موظفة من جميع الفئات المختلفة، أي ٥١ في المائة من المجموع.
    a) 472 fonctionnaires, toutes catégories confondues, ont été détachés pour des missions de maintien de la paix ou des missions humanitaires, ou affectés à de telles missions; UN )أ( أعير أو انتدب ٤٧٢ موظفا من جميع الفئات لبعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية؛
    Au 31 décembre 2013, la Commission avait mis à la disposition d'États et d'organisations internationales quelque 43,4 milliards de dollars à distribuer aux requérants dont le droit à indemnisation avait été reconnu, toutes catégories confondues. UN وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، أتاحت اللجنة للحكومات والمنظمات الدولية قرابـة 43.4 بليون دولار لتوزيعها على أصحاب المطالبات المعتمدة في جميع الفئات من المطالبات.
    :: 3 854 armes à feu (toutes catégories confondues) ont été collectées; UN :: جمع 854 3 سلاحا ناريا (من جميع الفئات
    :: 181 797 munitions et engins explosifs (toutes catégories confondues) ont été également collectés; UN :: جمع 797 181 من الذخائر والأجهزة المتفجرة (من جميع الفئات) أيضا؛
    275. L'effectif du personnel est passé de 7 673 en 1999 à 8 064 agents en 2008, toutes catégories confondues, pour une population estimée à 5 596 000 habitants. UN 275- ارتفع عدد الموظفين من جميع الفئات من 673 7 في عام 1999 إلى 064 8 في عام 2008، لسكان يُقدّر عددهم بحوالي 000 596 5 نسمة.
    Promotions (cible : promotion d'au moins 7,5 % du personnel, toutes catégories confondues) UN الترقية (الهدف: ترقية ما لا يقل عن 7.5 في المائة من الموظفين في جميع الفئات)
    Mutations (cible : mutation sans changement de classe entre départements d'au moins 3,1 % du personnel, toutes catégories confondues) UN النقل (الهدف: النقل الأفقي لما لا يقل عن 3.1 في المائة من الموظفين في جميع الفئات بين الإدارات)
    Sélection de femmes, toutes catégories confondues UN اختيار النساء - من كافة الفئات
    6. Souligne que les mécanismes de droit administratif de l'Organisation doivent donner la garantie d'une procédure régulière aux fonctionnaires, toutes catégories confondues, quels que soient leur lieu d'affectation, leur classe et la nature de leur engagement ; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لإطار القانون الإداري الذي تأخذ به المنظمة أن يتيح لموظفي الأمم المتحدة من جميع الرتب اللجوء إلى الإجراءات القانونية الواجبة، بغض النظر عن موقعهم أو درجتهم أو ترتيب التعاقد معهم؛
    Dans leurs réponses au questionnaire, les personnes interrogées, toutes catégories confondues, se sont exprimées en faveur d’une coopération plus large entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue d’assurer une meilleure synergie de l’aide au développement fournie par le système des Nations Unies. UN ١١٥ - أيﱠدت كل مجموعات المجيبين على الاستبيانات زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تنسيق أكثر فعالية للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le régime juridique qui s'applique à tous les traités, toutes catégories confondues, est prévu par l'article 32 de la Constitution. UN ينص الفصل 32 من الدستور على النظام القانوني المنطبق على جميع المعاهدات بكافة فئاتها.
    2 jours; la procédure de contrôle des fonctionnaires (toutes catégories confondues) qui arrivent au Centre de services régional avant d'être déployés dans leur lieu d'affectation respectif dure 2 jours ouvrables, à l'exception des journées d'initiation coordonnées par le Centre régional de formation et de conférence, le Département de la sûreté et de la sécurité et les services médicaux. UN يومان؛ طُبقت عملية التدقيق في وصول جميع فئات الموظفين القادمين إلى مركز الخدمات الإقليمي تمهيدا لنشرهم في مراكز العمل لكل منهم، على امتداد أكثر من يومين، باستثناء الدورات والإحاطات التوجيهية التي ينسقها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات، وإدارة شؤون السلامة والأمن والخدمات الطبية
    10. Depuis 1998, la majorité des États Membres signale dans les réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels une augmentation de l'abus de drogues, toutes catégories confondues. UN 10- ومنذ عام 1998، تقدم أغلبية الدول الأعضاء تقارير سنوية من خلال الاستبيان تبيّن وجود زيادة في تعاطي المخدرات بجميع فئاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد