ويكيبيديا

    "toutes ces initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع هذه المبادرات
        
    • كل هذه المبادرات
        
    • جميع تلك المبادرات
        
    • هذه المبادرات جميعها
        
    • وهذه المبادرات
        
    • كل هذه الجهود
        
    • جميع هذه الجهود
        
    • جميع المبادرات
        
    • كل تلك المبادرات
        
    • جميع هذه الأنشطة
        
    • وجميع هذه المبادرات
        
    • وكل هذه المبادرات
        
    • ومع أن هذا كله
        
    • بكل هذه المبادرات
        
    • بهذه المبادرات
        
    toutes ces initiatives sont concrétisées en étroite coopération avec la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les victimes du racisme. UN وقد نُفذت جميع هذه المبادرات بتعاون وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وضحايا العنصرية.
    toutes ces initiatives augmentent l'électricité disponible et la chaleur produite par les bâtiments, dans les villes du monde entier. UN وتزيد جميع هذه المبادرات من الكهرباء القابلة للاستخدام وتوليد التدفئة للمباني في المدن في مختلف أنحاء العالم.
    toutes ces initiatives avaient permis de très bien faire connaître le mécanisme de l'Examen périodique universel en Irlande. UN وقد أثمرت جميع هذه المبادرات مستوى رفيعاً من الوعي العام بآلية الاستعراض الدوري الشامل في آيرلندا.
    Je suis heureux de dire que le Royaume-Uni a participé activement à toutes ces initiatives. UN ويسرني أن أقول إن المملكة المتحدة شاركت بنشاط في كل هذه المبادرات.
    toutes ces initiatives sont menées avec des ressources économiques très limitées. UN ويجري تنفيذ جميع تلك المبادرات بموارد اقتصادية شحيحة.
    Toutefois, toutes ces initiatives restent éparses, sans cohérence globale. UN غير أن جميع هذه المبادرات توجد بمعزل عن بعضها البعض وليس هناك عنصر شامل يحقق الاتساق فيما بينها.
    toutes ces initiatives tendent à améliorer l'accès aux services de santé et à accroître la qualité des services. UN وتهدف جميع هذه المبادرات إلى تحسين الاستفادة من الخدمات الصحية وإتاحة خدمات أفضل ذات نوعية.
    toutes ces initiatives propices aux synergies concernent les trois conventions de Rio. UN وتنطوي جميع هذه المبادرات التآزرية على اتفاقيات ريو الثلاث كافة.
    toutes ces initiatives favorisent les synergies entre les trois conventions de Rio. UN وتنطوي جميع هذه المبادرات التآزرية على اتفاقيات ريو الثلاث كافة.
    Toutefois, toutes ces initiatives restent éparses, sans cohérence globale. UN غير أن جميع هذه المبادرات توجد بمعزل عن بعضها البعض وليس هناك عنصر شامل يحقق الاتساق فيما بينها.
    toutes ces initiatives s'inscrivent dans le cadre d'activités coordonnées visant à améliorer la gestion financière du Centre. UN وتندرج جميع هذه المبادرات ضمن نهج منسق إزاء تحسين الإدارة المالية للمركز.
    toutes ces initiatives sont menées avec des ressources financières limitées. UN ويجري تنفيذ كل هذه المبادرات بموارد مالية شحيحة.
    toutes ces initiatives visent à garantir le respect des droits de l'homme, comme l'établit la Constitution. UN وترمي كل هذه المبادرات إلى ضمان احترام حقوق الإنسان، على نحو ما ينص عليه الدستور.
    toutes ces initiatives ont permis de sensibiliser notre population à l'environnement. UN كل هذه المبادرات زادت من مستوى وعي شعبنا بالبيئة.
    Nous bénéficions grandement de toutes ces initiatives. UN ونحن نستفيد كثيرا من جميع تلك المبادرات.
    toutes ces initiatives méritent d'être étudiées d'une manière détaillée en vue de renforcer le processus de réforme et, éventuellement, d'améliorer les méthodes de travail de la Sous-Commission. UN وتستحق هذه المبادرات جميعها دراسة متأنية بغية تعزيز عملية الإصلاح وتحسين أساليب عمل اللجنة الفرعية في نهاية الأمر.
    toutes ces initiatives confirment les préoccupations des Nations Unies pour la mise en oeuvre d'une approche cohérente des problèmes de paix et de sécurité. UN وهذه المبادرات كلها إنما تؤكد على انشغال اﻷمم المتحدة بأمر إقرار نهج متماسك في معالجة مشاكل السلم واﻷمن.
    31. Malgré toutes ces initiatives, le secteur de la documentation doit, d'une manière générale, faire face à des difficultés aux niveaux centralisé et décentralisé. UN 31- وعلى الرغم من كل هذه الجهود إلا أن قطاع المعلومات بشكلٍ عام سواء على المستوى المركزي أو اللامركزي يواجه تحديات.
    toutes ces initiatives visent à familiariser les femmes de toutes couches sociales et de tous niveaux d'instruction avec le concept de prévention. UN وتقصد جميع هذه الجهود إلى جعل النساء من شتى الطبقات الاجتماعية ومختلف المستويات التعليمية على دراية بالوقاية.
    L'ONU devrait coordonner toutes ces initiatives internationales. UN وأضاف أنه ينبغي على الأمم المتحدة تنسيق جميع المبادرات الدولية المماثلة.
    Néanmoins, il est aujourd'hui plus qu'évident que toutes ces initiatives n'ont pas recueilli le soutien nécessaire et que l'impasse est, malheureusement, encore plus profonde. UN ومهما يكن من أمر، يتضح جليا اليوم أن كل تلك المبادرات لم تفلح في استقطاب التأييد المطلوب وأن المأزق يزداد عمقا للأسف.
    L'Afrique du Sud participe activement à toutes ces initiatives relatives à la sûreté. UN وتشترك جنوب أفريقيا بنشاط في جميع هذه الأنشطة الأمنية التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    toutes ces initiatives méritent qu'on les examine d'urgence. UN وجميع هذه المبادرات تستحق انتباهنا العاجل.
    toutes ces initiatives permettent de mieux connaître la vie de la population de la République populaire démocratique de Corée. UN وكل هذه المبادرات تتيح زيادة فهم الظروف المعيشية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    toutes ces initiatives ont été prises à l'occasion du cinquantième anniversaire du Conseil, mais il serait bon que celui-ci continue d'avoir dans un cadre plus structuré des échanges avec les différents agents du développement, de façon structurée. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف العناصر الفاعلة اﻹنمائية بطريقة منظمة.
    toutes ces initiatives serviront de point de départ à une réunion interrégionale de haut niveau sur l'accession à la démocratie qui se tiendra en janvier 2012. UN وسيُستعان بكل هذه المبادرات في تنظيم اجتماع أقاليمي رفيع المستوى عن الانتقال إلى الديمقراطية، يزمع عقده في كانون الثاني/يناير 2012.
    Comme c'était prévisible, l'Inde s'est opposée à toutes ces initiatives, mais ce qui a plus déçu le Pakistan, c'est la rapidité avec laquelle ces initiatives ont été abandonnées par leur auteur, face au rejet obstiné et belliqueux de l'Inde. UN وبينما عارضت الهند هذه المبادرات كافة، على نحو ما كان متوقعا، فإن ما خيﱠب أمل باكستان أكثر من أي شيء آخر هو السرعة التي تخلى فيها الجانب المتقدم بهذه المبادرات عن مبادراته أمام رفض الهند المتعنت والميال للحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد