ويكيبيديا

    "toutes ces mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع هذه التدابير
        
    • كل هذه التدابير
        
    • كل هذه الإجراءات
        
    • جميع هذه الإجراءات
        
    • جميع هذه الخطوات
        
    • وهذه التدابير
        
    • وكل هذه التدابير
        
    • هذه التدابير جميعها
        
    • وجميع هذه التدابير
        
    • كل ذلك
        
    • كل تلك التدابير
        
    • جميع هذه الجهود
        
    • لجميع هذه التدابير
        
    • كل هذه الجهود
        
    • هذه التدابير كلها
        
    toutes ces mesures ont un impact grave sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتؤثر جميع هذه التدابير تأثيراً شديداً على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    toutes ces mesures ont été prises avec la coopération de l'Iraq et ont été menées à bonne fin. UN ونُفذت جميع هذه التدابير بتعاون من العراق وكُللت بالنجاح.
    Nous savons fort bien que toutes ces mesures sont loin d'être suffisantes. UN ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا.
    toutes ces mesures sont autant de graves contraventions aux obligations internationales d'Israël. UN وأوضح أن كل هذه التدابير هى انتهاك خطير لالتزامات إسرائيل الدولية.
    toutes ces mesures témoignaient de la détermination de la Tunisie à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de l'examen de son rapport au titre du premier cycle de l'EPU. UN وتؤكد جميع هذه التدابير التزام تونس بتنفيذ توصيات تقرير الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.
    toutes ces mesures avaient été intégrées au nouveau programme social en faveur des familles, adopté en 2012. UN وأُدرجت جميع هذه التدابير في البرنامج الاجتماعي الحكومي المعني بالأسر الذي اعتُمد في عام 2012.
    toutes ces mesures, et bien d'autres, contribuent également à la réalisation des objectifs fixés par le Conseil dans le domaine des droits de l'homme. UN كذلك تساهم جميع هذه التدابير وتدابير أخرى في بلوغ أهداف حقوق الإنسان التي حددها المجلس.
    toutes ces mesures étaient le reflet de la transparence avec laquelle le Qatar travaillait à renforcer et promouvoir les droits de l'homme. UN وقالت إن جميع هذه التدابير تجسِّد الشفافية التي اعتمدتها قطر من أجل تعزيز حقوق الإنسان ودعمها.
    toutes ces mesures ont considérablement contribué à la rapidité de la reprise mondiale, régionale et nationale. UN وساهمت جميع هذه التدابير مساهمة حاسمة في الانتعاش بسرعة من الأزمة على الصعد العالمي، والإقليمي، والوطني.
    toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d'énergie et de ressources naturelles ainsi que les coûts connexes. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    toutes ces mesures ont permis de réduire à un très petit nombre les cas recensés. UN وقد سمحت كل هذه التدابير بجعل الحالات التي تم رصدها قليلة جدا.
    toutes ces mesures nécessitaient des investissements accrus et des ressources humaines et financières adéquates. UN وتتطلب كل هذه التدابير مزيداً من الاستثمارات وموارد بشرية ومالية كافية.
    toutes ces mesures font partie de la politique permanente de promotion qui a été adoptée par la Commission de la santé publique. UN وتشكل كل هذه التدابير جزءا من السياسة الجارية للنهوض بالصحة، التي اعتمدتها لجنة الصحة العامة.
    toutes ces mesures ont été couvertes par les principaux médias espagnols, ce qui a donné un plus grand retentissement aux manifestations associées. UN وقد انعكست كل هذه الإجراءات في أهم وسائل الإعلام في إسبانيا، مما ضاعف إصداء تداعيات الأحداث ذات الصلة.
    toutes ces mesures politiques devraient être prises en dialoguant avec la jeune génération. UN ينبغي أن تتخذ جميع هذه الإجراءات السياسية بالحوار مع جيل الصغار.
    toutes ces mesures ont été prises malgré les attaques palestiniennes actuelles qui compromettent le succès du cessez-le-feu. UN وتم اتخاذ جميع هذه الخطوات على الرغم من استمرار الاعتداءات الفلسطينية التي تعوق نجاح وقف إطلاق النار.
    toutes ces mesures sont destinées à faciliter les échanges commerciaux de produits nucléaires et la coopération internationale sans favoriser la prolifération. UN وهذه التدابير جميعها تساعد كندا في مجالي التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي دون أن تساهم في الانتشار.
    toutes ces mesures garantiront ce dont le Comité a été saisi pendant toutes ces années : la fin du système d'apartheid. UN وكل هذه التدابير ستكفل تحقيق ما ظلت هذه اللجنة طوال هـــــذه السنين عاكفة عليه: القضاء على الفصل العنصري.
    toutes ces mesures visent à promouvoir le développement socioéconomique durable dans la région. UN وترمي هذه التدابير جميعها إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    toutes ces mesures sont indispensables à un régime mondial efficace en matière de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement. UN وجميع هذه التدابير ضرورية من أجل التحقيق العالمي والفعال لهدف عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    toutes ces mesures ont stimulé la productivité, amélioré le climat d'investissement et amené des flux d'investissement étranger direct. UN وحفز كل ذلك نمو الإنتاجية، وحسَّن مناخ الاستثمار، وشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلد.
    toutes ces mesures ont été supervisées par les ONG. UN وقد أشرفت على كل تلك التدابير منظمات غير حكومية.
    La consultation et la participation des personnes handicapées à la conception et à l'élaboration de toutes ces mesures doit être garantie. UN كما ينبغي استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في تصميم جميع هذه الجهود وتنفيذها.
    La coordination à l'intérieur du Département s'est nettement améliorée grâce à toutes ces mesures. UN ونتيجة لجميع هذه التدابير المتخذة، تحسّن إلى حد كبير التنسيق داخل الإدارة.
    toutes ces mesures ont pour objet de réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة.
    toutes ces mesures favorisent la transparence et améliorent le contexte réglementaire. UN وتشجع هذه التدابير كلها على الشفافية وتحسين الإطار التنظيمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد