ويكيبيديا

    "toutes ces personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل هؤلاء الناس
        
    • جميع هؤلاء الأشخاص
        
    • لجميع المعوقين
        
    • جميعهم
        
    • جميع هؤلاء الناس
        
    • لهؤلاء الأشخاص جميعا
        
    • كل هؤلاء الأشخاص
        
    • كلّ هؤلاء الناس
        
    • كل أولئك الناس
        
    • لجميع السجناء
        
    • جميع الأفراد الواردة
        
    • لهؤلاء الأفراد من جميع
        
    • لكل هؤلاء الناس
        
    • أن جميع هؤلاء
        
    Peut-être que toutes ces personnes s'en soucient... Ou peut-être que non. Open Subtitles أوَتعلم، كل هؤلاء الناس لعلهم يكترثون أو لا يكترثون
    Je ne peux pas faire l'amour devant toutes ces personnes. Open Subtitles لا أستطيع ممارسة الجنس أمام كل هؤلاء الناس.
    toutes ces personnes ont des permis de séjour valables au Venezuela. UN ولدى جميع هؤلاء الأشخاص وثائق إقامة قانونية في فنزويلا.
    toutes ces personnes ont également conservé leur nationalité d'origine; UN واحتفظ جميع هؤلاء الأشخاص بجنسيتهم الأصلية أيضاً.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراء إيجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    toutes ces personnes ont signé l'obligation de réserve en ce qui concerne leur travail sur la base des données. UN وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات.
    toutes ces personnes impliquées, ce sont tous des criminels, et ils iront en prison. Open Subtitles تعلمين، كل هؤلاء الناس المتورطين في هذا كلهم مجرمون، وسيذهبون للسجن
    J'étais sur un ferry qui traversait un fleuve, et alors que nous approchions de l'autre côté, j'ai vu toutes ces personnes sur la rive. Open Subtitles لقد كنت على عَبَارَة , أعبُر النهر وكأننا نقترب من الجانب الأخر رأيت كل هؤلاء الناس يقفون على الضفة
    Nous allons arrêter de guérir leur monde Maintenant, penses au destin de toutes ces personnes. Open Subtitles سنتوقف عن علاج عالمهم ، الأن فكرّ في مصير كل هؤلاء الناس
    De faire que ces enfants arrivent en retard, afin de gêner toutes ces personnes, niant le voisinage des Fourscores. Open Subtitles مضايقة كل هؤلاء الناس حرمان الحي من الأربع درجات هل تتصور كيف ستكون القصة التي ستكتب
    toutes ces personnes que tu as tué, ce... ce ne sont que des pansements. Open Subtitles كل هؤلاء الناس الذين تقومين بقتلهم ,إنه... إنهم مجرد حل مؤقت.
    N'eut été la tendance de certains humanitaires à pérenniser l'assistanat, toutes ces personnes auraient regagné leur village. UN ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم.
    toutes ces personnes doivent-elles être considérées comme des agents dont le comportement peut engager la responsabilité de l'organisation en question? UN فهل ينبغي اعتبار جميع هؤلاء الأشخاص وكلاء يمكن أن يتسببوا في مسؤولية المنظمة المعنية؟
    Elles seraient réglées une fois pour toutes si toutes ces personnes étaient libérées. UN ويمكن حلها حلاً نهائياً بالإفراج عن جميع هؤلاء الأشخاص.
    Chacune des parties respectera la personne, l'honneur, les convictions et les pratiques religieuses de toutes ces personnes. UN ويجب على كافة الأطراف احترام جميع هؤلاء الأشخاص في شخصهم وشرفهم ومعتقداتهم وشعائرهم الدينية.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ اجراء ايجابي لتقليل نواحي النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    toutes ces personnes font l'objet de persécutions constantes de la part de l'appareil répressif. UN وخضعوا جميعهم لاضطهاد متواصل يمارسه نظام قمعي.
    Il faudrait en effet fournir à toutes ces personnes des vivres, de l'eau et des abris durant leurs déplacements. UN فعندما يتنقل جميع هؤلاء الناس في قلب الصحراء، لابد من توفير الطعام والمياه واﻹقامة لهم.
    2. Sans préjudice de l'article 61, le cumul des réparations dues par toutes ces personnes ne dépasse pas les limites globales de responsabilité prévues dans la présente Convention. UN 2 - دون مساس بالمادة ٦1، لا يجوز أن تتجاوز المسؤولية الإجمالية لهؤلاء الأشخاص جميعا الحدود الإجمالية للمسؤولية المقررة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    La présence de toutes ces personnes pendant l'interrogatoire est une garantie du respect des droits fondamentaux du suspect. UN وحضور كل هؤلاء الأشخاص عملية الاستنطاق تشكل ضمانة لحقوق المتهم الأساسية.
    Alors, comment tu fais pour faire venir toutes ces personnes ici ? Open Subtitles إذا كيف تحملين كلّ هؤلاء الناس على القدوم إلى هنا
    Je ne sais pas, mais je te dis, je pouvais sentir la chaleur des flammes... entendre les cris de toutes ces personnes brûlées. Open Subtitles لا أدري، لكنّي أجزم لك، بوسعي الشعور بحرارة ألسنة اللهب وسماع صراخ كل أولئك الناس الذين يحترقون.
    Il est interdit à toutes ces personnes d'entrer sur le territoire des États ou de transiter par leur territoire. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    toutes ces personnes ont reçu un certificat d'enregistrement établi par le Gouvernement pakistanais. UN وأصدرت حكومة باكستان لهؤلاء الأفراد من جميع الفئات بطاقات لإثبات التسجيل.
    Dépasse pas la ligne, Yeti. Vérifie toutes ces personnes. Open Subtitles ارجع للصف أيها المتحجر انظري لكل هؤلاء الناس
    De l'enquête préliminaire il est ressorti que toutes ces personnes s'étaient enfuies sur le territoire kirghiz. UN وتبيَّن من التحقيق الأولي أن جميع هؤلاء الأشخاص فروا إلى الأراضي القيرغيزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد