ويكيبيديا

    "toutes ces résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع هذه القرارات
        
    • جميع القرارات
        
    • لكل هذه القرارات
        
    • كل هذه القرارات
        
    • وهي قرارات
        
    Dans toutes ces résolutions, l'Assemblée générale a entre autres demandé l'entrée en vigueur du Traité. UN ودعت الجمعية العامة في جميع هذه القرارات إلى جملة أمور منها بدء نفاذ المعاهدة
    toutes ces résolutions demandent une entrée en vigueur rapide du Traité. UN وتدعو جميع هذه القرارات إلى جملة أمور منها البدء الفوري لنفاذ المعاهدة
    La délégation iraquienne souscrit à toutes ces résolutions ainsi qu'au consensus arabe condamnant les pratiques menées par Israël dans le Golan et le territoire palestinien occupé. UN ويدعم وفده جميع هذه القرارات والتوافق العربي الذي يدين الممارسات الإسرائيلية في الجولان والأرض الفلسطينية المحتلة.
    toutes ces résolutions de l'ONU ont fait appel à la cessation de la violence au Liban et au respect de sa souveraineté et de son intégrité territoriale, réaffirmant ainsi l'indépendance politique et la souveraineté nationale du pays. UN جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية.
    130 Voir les résolutions 50/71 B, 51/46 C, 52/39 B, 53/78 A et 54/55 A (toutes ces résolutions ont été adoptées sans être mises aux voix). UN (130) انظر القرارات 50/71 باء و 51/46 جيم و 52/39 باء، و 53/78 ألف؛ و 54/55 ألف (اعتمدت جميع القرارات دون تصويت).
    Bien que l'Iraq sache cela, il a appliqué toutes ces résolutions par respect pour la communauté internationale dont il fait partie. UN رغم علم العراق بهذه الحقيقة فإنه قد استجاب لكل هذه القرارات احتراما منه لﻷسرة الدولية التي هو جزءا منها.
    Pourtant, dans toutes ces résolutions et déclarations présidentielles, il n'y a rien qui explique comment le Conseil a pu admettre la mort et la mutilation de milliers de personnes, massacre généralement considéré comme un génocide par la vaste majorité de l'humanité. UN مع ذلك، لا يوجد بين كل هذه القرارات والبيانات الرئاسية أي تفسير يبين كيف أمكن للمجلس أن يقر موت آلاف البشر والتمثيل بهم، وهو أمر اعتبرته الغالبية الساحقة للبشرية إبادة للجنس بصفة عامة.
    toutes ces résolutions ont été portées à l'attention du Conseil économique et social. UN وقد وجه اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى جميع هذه القرارات.
    Dans toutes ces résolutions, l’Assemblée insiste sur le rôle du Conseil économique et social en matière de coordination et d’orientation du système des Nations Unies. UN وقد شددت جميع هذه القرارات على دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير الدعـم والتوجيـه لمنظومـة اﻷمم المتحدة.
    Il importe de souligner que toutes ces résolutions ont été parrainées par la quasi-totalité des États Membres. UN ومن الأهمية بمكان أن نشدد على أن جميع هذه القرارات قد شاركت في تقديمها جميع الدول الأعضاء تقريبا.
    Dans toutes ces résolutions, l'Assemblée et le Conseil de sécurité ont affirmé que la Convention de Genève relative à la protection des personnes en temps de guerre est applicable aux territoires arabes occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem. UN وقد أكدت جميع هذه القرارات انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي الفسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام ٧٦٩١.
    Nous relevons avec satisfaction les progrès considérables réalisés en vue de «regrouper» toutes ces résolutions. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الملحوظ المحرز من أجل " تجميع " جميع هذه القرارات.
    Le préambule de toutes ces résolutions met en relief les enseignements tirés de l'échange de données sur l'expérience des pays, qui sont un repère important pour mesurer les progrès réalisés dans l'application des propositions d'action. UN وتضمنت جميع هذه القرارات في ديباجتها فقرات سلطت الأضواء على الدروس المستفادة من خلال تبادل الخبرات بين البلدان التي تمثل معيارا هاما لقياس التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل.
    Je me bornerai à rappeler que toutes ces résolutions contiennent un appel clair et direct aux deux pays intéressés — l'Argentine et le Royaume-Uni — afin qu'ils trouvent une solution négociée à ce différend. UN واسمحوا لي أن أذكر فقط بأن جميع هذه القرارات تتضمن نداء واضحا مباشرا موجها إلى البلدين المعنيين - اﻷرجنتين والمملكة المتحدة - للبحث عن تسوية تفاوضية لهذا النزاع.
    Je me bornerai à rappeler que toutes ces résolutions contiennent un appel clair et direct aux deux pays intéressés — l'Argentine et le Royaume-Uni — afin qu'ils trouvent une solution négociée à ce différend. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر فقط بأن جميع هذه القرارات تتضمن نداء واضحا مباشرا موجها إلى البلدين المعنيين - اﻷرجنتين والمملكة المتحدة - للبحث عن تسوية تفاوضية لهذا النزاع.
    S'agissant d'obtenir un financement garanti pour le système national de contrôle des drogues, malgré la très large approbation de la Commission des stupéfiants dans ses résolutions à cet effet, aucune ressource n'a été obtenue au titre du budget ordinaire, car toutes ces résolutions subordonnaient le financement à la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN فيما يتعلق بالحصول على تمويل مضمون لأجل النظام الوطني لمراقبة المخدرات، فرغم التأيد الواسع للجنة المخدرات من خلال قراراتها المعتمدة لهذا الغرض، لم توفر موارد من الميزانية العادية لأن جميع هذه القرارات تنص على أن تمويل النظام رهين بموارد من خارج الميزانية.
    133 Résolutions 51/38, 52/32, 53/72 et 54/43 (toutes ces résolutions ont été adoptées sans être mises aux voix). UN (133) القرارات 51/38 و 52/32 و 53/72 و 54/43 (اعتمدت جميع القرارات دون تصويت).
    137 Résolutions 50/70 G, 51/45 D, 52/38 D, 53/77 K et 54/54 T (toutes ces résolutions ont été adoptées sans être mises aux voix). UN (137) القرارات 50/70 زاي، و 51/45 دال و 52/38 دال و 53/77 كاف و 54/54 راء (اعتمدت جميع القرارات دون تصويت).
    Il n'y a pas d'autre moyen d'y parvenir que le respect intégral par l'Iraq des résolutions pertinentes : toutes ces résolutions, rien que ces résolutions, ce qui suppose sa coopération sans réserve avec l'ONU et les instances habilitées à contrôler son désarmement. UN والسبيل الوحيد إلى بلوغ تلك الغاية هو امتثال العــراق التــام للقــرارات ذات الصلة - جميع القرارات ولا شيء غير القرارات - وهذا يعني تعاون العراق غير المشروط مع اﻷمم المتحدة والهيئات المكلفة برصد نزع سلاح العراق.
    «Exige une fois encore que le Gouvernement libyen se conforme immédiatement aux résolutions précitées», soit aux résolutions 731 (1992), 748 (1992) et 883 (1993). Il laisse également entendre que la Libye n'a rien fait dans ce contexte, alors que la Libye s'est entièrement conformée à toutes ces résolutions. UN فهو في الفقرة ١ من المنطوق " يطالب مرة أخرى بأن تمتثل الحكومة الليبية فورا للقرارات المذكورة أعلاه؛ " ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٢(، كما لو أن ليبيا لم تفعل أي شيء بهذا الصدد؛ بينما كانت ليبيا قد استجابت استجابة كاملة لكل هذه القرارات.
    Malgré toutes ces résolutions, aucune mesure concrète n'a été prise pour y donner suite car Israël a refusé de le faire. UN مع كل هذه القرارات الدولية لم يتخذ أي إجراء ملموس نحو تطبيق هذه القرارات ووضعها موضع التنفيذ، وذلك بسبب اعتراض إسرائيل على ذلك.
    toutes ces résolutions condamnent l'injuste politique d'implantation de colonies de peuplement menée par Israël dans les territoires arabes occupés, en violation de la légitimité internationale. UN وهي قرارات تمثل في مجملها إدانة للاستيطان والممارسات اﻹسرائيلية الخاطئة في اﻷراضي العربية المحتلة وخرقا للشرعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد