Le programme de réaffectation organisée sur une base volontaire, d'abord expérimental, a servi de modèle pour le renforcement de la mobilité des fonctionnaires de toutes classes. | UN | واستخدم برنامج التنقلات الموجه والاختياري كمشروع رائد وكنموذج لزيادة تنقل الموظفين من جميع الرتب. |
Les chefs des services linguistiques exercent un contrôle par sondage du travail de leurs collaborateurs toutes classes confondues. | UN | ويقوم رؤساء وحدات اللغات بتدقيق عينات من العمل الذي ينجزه موظفوهم من جميع الرتب. |
Ces comités sont composés de fonctionnaires de toutes classes et de toutes catégories. | UN | وتتألف هذه اللجان من موظفين من جميع الرتب والفئات. |
Il a représenté des justiciables de toutes les régions, fourni avis et assistance à des justiciables toutes classes confondues, ayant prêté son concours également à des administrateurs qu'à des fonctionnaires d'autres catégories. | UN | كما أظهرت البيانات أن التمثيل موزّع فيما بين جميع المناطق وأن المشورة والتمثيل قُدِّما للموظفين من جميع الرتب بالتساوي تقريبا بين الفئة الفنية وبين بقية فئات الموظفين. |
Il ressortait d'une étude récente que l'idéologie d'extrême droite n'était pas seulement véhiculée par les forces se situant à l'extrême droite de l'échiquier politique mais aussi par des personnes de toutes classes de la population et de toutes générations. | UN | وخلصت دراسة أجريت مؤخراً إلى القول إن الإيديولوجيا اليمينية المتطرفة لا توجد فقط في الجناح اليميني للطيف السياسي الألماني بل توجد في جميع الطبقات والأجيال. |
En conséquence, la proportion de femmes toutes classes confondues nommées au Secrétariat pendant la période considérée a diminué de 7,5 %, passant de 40,7 % à 33,2 %. | UN | وبناء عليه انخفضت بمقدار 7.5 في المائة في جميع الرتب الأخرى نسبة النساء اللائي جرى تعيينهن خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 40.7 في المائة إلى 33.2 في المائة. |
Agents des services généraux (toutes classes) | UN | فئة الخدمات العامة من جميع الرتب |
Agents de la catégorie des corps de métier (toutes classes) | UN | فئة المهن والحرف من جميع الرتب صفر |
Total des postes linguistiques (toutes classes) | UN | مجمـــوع الوظـــائف اللغوية )جميع الرتب( |
À la date de février 2008, il y avait des titulaires dans 85 bureaux de pays pour les postes d'administrateur toutes classes confondues dont la désignation comportait l'< < évaluation > > . | UN | 12 - وفي شباط/فبراير 2008، كان هناك من يشغل الوظائف الفنية في جميع الرتب التي تشمل مهمة ' التقييم` ضمن توصيف الوظيفة في 85 من المكاتب القطرية. |
Une analyse des nominations de femmes par type de contrat et par lieu d'affectation a révélé que la proportion de femmes nommées au siège d'une entité était supérieure à celle des femmes nommées hors siège, toutes classes confondues. | UN | 35 - كشف تحليل لتعيينات النساء حسب نوع العقد والموقع أن نسبة النساء المعيَّنات في المواقع التي توجد بها مقار أعلى مما هي عليه في المواقع التي لا توجد بها مقار بالنسبة إلى جميع الرتب. |
b Nombre total d'entités atteignant la parité; par type de contrat, toutes classes confondues. | UN | (ب) مجموع عدد الكيانات المحققة للتكافؤ في كل نوع من أنواع العقود بالنسبة إلى جميع الرتب. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a élaboré un programme de formation à la médiation qui pourrait être proposé dans tous les lieux d'affectation, compte tenu de l'intérêt manifesté par un grand nombre de fonctionnaires de toutes classes pour le règlement informel des différends. | UN | وأعد مكتب إدارة الموارد البشرية برنامجا يتعلق بمهارات الوساطة يمكن إتاحته في كافة مراكز العمل اعترافا بما أبداه الموظفون في جميع الرتب من اهتمام واسع النطاق بتسوية النزاعات بصورة غير رسمية والالتزام بذلك. |
À la date de décembre 2011, les postes d'administrateur toutes classes confondues dont la désignation comportait le terme < < évaluation > > existaient dans 95 bureaux de pays, contre 89 en 2010 et 85 en 2008. | UN | 23 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، وجدت وظائف لموظفين فنيين من جميع الرتب تشمل `التقييم ' في لقب الوظيفة وذلك في 95 مكتبا قطريا، مقابل 89 مكتبا في عام 2010 و 85 مكتبا في عام 2008. |
138. Les femmes représentaient 43,3 % de tous les départs de personnel sur des contrats d’un an ou plus, toutes classes et tous lieux d’affectation confondus pour la période considérée. | UN | ١٣٨ - وشكلت النساء نسبة 43.3 في المائة من جميع حالات انتهاء خدمة الموظفين ممن لديهم عقود لمدة سنة واحدة أو أكثر، في جميع الرتب والمواقع بالنسبة للفترة المشمولة بهذا التقرير. |
b) Institutionnalisation d'une mentalité de formation continue, le personnel de toutes classes profitant des possibilités de formation traditionnelle ou non en cours d'emploi; | UN | (ب) التشديد على إضفاء الطابع المؤسسي على ثقافة للتعلم المستمر بحيث يستفيد الموظفون في جميع الرتب من فرص التعلم النظامية وغير النظامية المتاحة أثناء العمل؛ |
18. Réaffirme qu'elle est préoccupée par la persistance de taux de vacance de postes élevés au Bureau des services de contrôle interne et, à cet égard, demande une fois de plus au Secrétaire général de tout faire pour pourvoir à titre prioritaire les postes vacants du Bureau toutes classes confondues, en se conformant aux dispositions régissant le recrutement à l'Organisation ; | UN | 18 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتكرر في هذا الصدد طلباتها إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لملء الشواغر في المكتب من جميع الرتب على سبيل الأولوية، وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع التي تنظم استقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛ |
Par ailleurs, comme les hommes ont également représenté la majorité des transferts au cours de la période considérée (58 %), une plus grande mobilité interinstitutions permettrait d'augmenter le nombre de postes - toutes classes confondues - à la disposition des femmes (voir annexe Web XII). | UN | وبما أن الرجال استأثروا أيضا بأغلبية التنقلات في هذه الفترة المشمولة بالتقرير (58 في المائة) فإن زيادة الاهتمام بالتنقل فيما بين الوكالات سيساعد على زيادة عدد الوظائف المتاحة للنساء في جميع الرتب (انظر المرفق الإلكتروني الثاني عشر)(). |
toutes classes confondues | UN | جميع الرتب |
14. Bien que le phénomène de la violence soit généralisé et touche les femmes de toutes classes sociales et tous niveaux d'éducation, des études montrent que les jeunes femmes démunies sont plus vulnérables. | UN | 14 - رغم أن العنف ظاهرة عامة تمس جميع الطبقات الاجتماعية والمستويات التعليمية، تشير الدراسات التي تم الاطلاع عليها إلى أن أكثر الفئات عُرضة له هن الشابات ذوات الدخل المنخفض. |