ويكيبيديا

    "toutes les équipes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أفرقة
        
    • كل الفرق
        
    • جميع الأفرقة
        
    • جميع الفرق
        
    • كل فريق
        
    • جميع فرق
        
    • كلّ الفرق
        
    • كل فرق
        
    • وأفرقة الأمم
        
    • لجميع أفرقة
        
    • لجميع الأفرقة
        
    • لجميع فرق
        
    • جميع الوحدات
        
    • لجميع الفرق
        
    • كل أفرقة العمل
        
    Lorsque l'expérience aura donné un résultat satisfaisant, il élaborera des recommandations destinées à toutes les équipes de pays en vue de la mise en place du cadre. UN وحالما يكلل الاختبار التجريبي بالنجاح، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر الإطار في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Lorsque l'exercice pilote sera achevé, le groupe de travail élaborera des recommandations destinées à toutes les équipes de pays en vue de la mise en place du cadre de gestion des situations d'urgence. UN وفور انتهاء الاختبار، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر إطار إدارة حالات الطوارئ في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    toutes les équipes sécurité au rapport maintenant... toutes. Open Subtitles أنا في حاجة إلى كل الفرق الأمنية للتحقق الآن الجميع
    Je veux que toutes les équipes maintiennent leur position jusqu'à ce que l'on fouille les autres appartements. Open Subtitles .أريد كل الفرق أن تبقى في مكانها حتى يكون لدينا الوقت لتفتيش باقي الشقق
    Il a recommandé qu'elle soit intégrée dans les activités de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    À toutes les équipes, le Nathan James se fait attaquer. Open Subtitles جميع الفرق كونوا على علمَ السفينة تحت الهجّوم
    En 2010-2011, toutes les équipes de gestion régionales ont tenu une session spécifique sur la cohérence de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفترة 2010-2011، عقد كل فريق من أفرقة الإدارة الإقليمية لليونيسيف جلسة مخصّصة لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة.
    Presque toutes les équipes de médiation des Nations Unies comptent désormais des femmes et disposent de compétences en matière de problématique hommes-femmes. UN فلدينا الآن خبرة فنية جنسانية، وكذلك نساء في جميع فرق الأمم المتحدة للوساطة تقريبا.
    Pour veiller à la cohérence de la formation et des messages envoyés, un chef de la communication et un chef de la formation travaillent avec toutes les équipes de projet. UN ومن أجل تحقيق الاتساق في التدريب والتواصل بالرسائل، تعمل قيادة للاتصالات وقيادة للتدريبات لدى جميع أفرقة المشاريع.
    Il a été demandé à toutes les équipes de directeurs régionaux d'effectuer une évaluation commune de la prestation des coordonnateurs résidents en 2005. UN وقد طلب من جميع أفرقة المدراء الإقليميين الاشتراك في تقييم أداء المنسقين المقيمين عام 2005.
    Ils ont recommandé que, dans la mesure du possible, toutes les équipes d'examen y prennent part et que l'exercice soit centré sur l'année de référence. UN وأوصوا بأن يشارك فيها، قدر الإمكان، جميع أفرقة خبراء الاستعراض وبأن تركز عملية التعديل على السنة الأساس.
    Les consultants ont constaté que dans presque toutes les équipes d'appui aux pays la charge de travail était très différente selon les disciplines. UN واتضح للخبراء الاستشاريين أنه فيما يكاد يكون جميع أفرقة الدعم القطرية، طرأ خلل في العمل فيما بين التخصصات المختلفة.
    Comme en 2012, toutes les équipes d'appui à la médiation de l'ONU comprenaient des femmes, cette proportion n'ayant été que de 86 % en 2011. UN وفي عام 2012، ضمت جميع أفرقة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة نساء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 86 في المائة عن عام 2011.
    A toutes les équipes concernées, rejoignez votre position secondaire à mon commandement. Open Subtitles إلى كل الفرق استعدوا للتحرك إلى مواقعكم التالية مع أوامري
    Que toutes les équipes tactiques me rejoignent dans la salle de réunion. Open Subtitles .لتقابلني كل الفرق التكتيكية في غرفة العمليات
    À toutes les équipes. Ne tirez pas. Open Subtitles . إلى كل الفرق ، كونوا متأهبين ، واحذروا من أي إطلاق نار
    Ces pratiques optimales doivent être communiquées à toutes les équipes de pays dans le cadre du processus d'amélioration des directives d'orientation et de l'appui fourni; UN وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛
    Le fonctionnaire chargé des achats fera également office d'agent de liaison pour toutes les équipes en litige avec des fournisseurs; UN وسيعمل موظف المشتريات المقترح أيضا كجهة وصل فيما بين جميع الأفرقة فيما يتعلق بالمنازعات مع البائعين؛
    toutes les équipes se déplacent l'air de rien vers le côté est du marché. Open Subtitles جميع الفرق تحركوا إلى الجهه الشرقية من . السوق من دون لفت الإنتباه
    Appel à toutes les équipes. Il n'y a pas de feu. Je répète, pas de feu ! Open Subtitles جميع الفرق معكم التحكم ليس هناك حريق اكرر ليس هناك حريق.
    On va mettre toutes les équipes d'investigation sur le coup. Open Subtitles نحن في طريقنا إلى وضع كل فريق التحقيق لدينا في هذا الشأن.
    :: Tous les lieux d'affectation sont tenus de participer activement aux travaux de toutes les équipes de travail; UN :: يُطلب من جميع مراكز العمل أن تشارك بنشاط في جميع فرق العمل
    Elles seront 3 km derrière vous. toutes les équipes seront en attente de votre signal. Open Subtitles سيكونون خلفكم بـ3 كم، ستكون كلّ الفرق في إنتظار إشارتكما.
    je veux toutes les équipes SG dans la salle du Stargate dans deux heures. Open Subtitles ارغب فى كل فرق اس جي الجاهزه فى غرفه البوابه خلال ساعتين
    Un tel cadre de coopération devrait aussi couvrir tous les bureaux régionaux et toutes les équipes de pays du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار أيضا جميع المكاتب الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En faisant appel à des avocats et à des procureurs pour vérifier les affaires dont toutes les équipes d'enquête étaient saisies, l'organisme obtenait des conseils juridiques dès le début de la procédure d'enquête. UN وكان من شأن استعانة الوكالة بالمدَّعين العامِّين أو المحامين باعتبارهم مراقبي حالة بالنسبة لجميع أفرقة التحقيق ضمان الحصول على المشورة القانونية في مرحلة مبكِّرة من عملية التحقيق.
    Sur cette somme, le Gouvernement s'engage à prendre en charge les salaires mensuels de toutes les équipes de terrain, ce qui représente environ 5 millions de dollars. UN ومن هذا المبلغ، تعهدت الحكومة بدفع الرواتب الشهرية لجميع الأفرقة الميدانية، التي تبلغ نحو 5 ملايين دولار أمريكي.
    La tâche essentielle de toutes les équipes de travail est d'échanger des informations et de recommander des politiques. UN والأولوية العليا لجميع فرق العمل هي تشاطر المعلومات والتوصية بسياسات.
    Appel à toutes les équipes. Il se dirige vers le sud-ouest. - Salut. Open Subtitles الى جميع الوحدات, انه على الاقدام متجهاً الى الجنوب الشرقي من نقطة الإجتماع السابعة مرحباً مرحباً
    34. La Commission a aussi rendu hommage à toutes les équipes et à tous les athlètes qui avaient renoncé à des avantages économiques ou autres en se gardant de tout contact sportif avec l'Afrique du Sud pour appuyer les efforts de la communauté internationale en faveur de l'élimination de l'apartheid. UN ٣٤ - وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لجميع الفرق والرياضيين الذين تخلوا عن فرص اقتصادية وغير اقتصادية بامتناعهم عن إجراء اتصالات رياضية مع جنوب افريقيا بغية دعم الجهود الدولية للقضاء على الفصل العنصري.
    À ce propos, il a convenu qu'il était important que toutes les équipes continuent à faire rapport au Comité et à son Sous-Comité scientifique et technique. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن من الهام أن تواصل كل أفرقة العمل رفع تقاريرها إلى اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد