La Commission réglemente et supervise toutes les activités nucléaires au Brésil. | UN | وتنظم هذه اللجنة جميع الأنشطة النووية في البرازيل وتشرف عليها. |
La Commission réglemente et supervise toutes les activités nucléaires au Brésil. | UN | وتنظم هذه اللجنة جميع الأنشطة النووية في البرازيل وتشرف عليها. |
La Constitution brésilienne interdit expressément toutes les activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية. |
La Constitution brésilienne interdit expressément toutes les activités nucléaires à des fins non pacifiques. | UN | 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية. |
Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
Dans le cas des États parties qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, les garanties de l'AIEA doivent s'appliquer à toutes les activités nucléaires existantes et futures. | UN | وفي حالة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، يجب أن تسري ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع الأنشطة النووية القائمة والمستقبلية. |
au Moyen-Orient Acceptation des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur toutes les activités nucléaires | UN | بـاء - قبول إخضاع جميع الأنشطة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها |
B. Acceptation des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur toutes les activités nucléaires | UN | باء - قبول إخضاع جميع الأنشطة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها |
Il est également important d'améliorer encore davantage la coopération en matière de garanties entre les États dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, et de s'assurer que toutes les activités nucléaires sont sous la supervision de l'Agence. | UN | كما أنـه من المهم زيادة تعزيز التعاون في مجال الضمانات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وضمان إخضاع جميع الأنشطة النووية لإشراف الوكالة. |
au Moyen-Orient Acceptation des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur toutes les activités nucléaires | UN | بـاء - قبول إخضاع جميع الأنشطة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها |
B. Acceptation des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur toutes les activités nucléaires | UN | باء - قبول إخضاع جميع الأنشطة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها |
Il est également important d'améliorer encore davantage la coopération en matière de garanties entre les États dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, et de s'assurer que toutes les activités nucléaires sont sous la supervision de l'Agence. | UN | كما أنـه من المهم زيادة تعزيز التعاون في مجال الضمانات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وضمان إخضاع جميع الأنشطة النووية لإشراف الوكالة. |
Le projet de résolution demande également à toutes les parties intéressées d'envisager sérieusement de prendre les mesures concrètes voulues pour donner effet à la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et de placer toutes les activités nucléaires de la région sous les garanties de l'AIEA. | UN | ويعبر مشروع القرار عن أهمية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، وبإخضاع جميع الأنشطة النووية بالمنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ce projet de résolution traduit la priorité des parties concernées, à savoir que des mesures positives devraient être adoptées pour faire de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et pour placer toutes les activités nucléaires dans la région sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وهو يعبر عن أولوية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية، وإخضاع جميع الأنشطة النووية بالمنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutes les installations nucléaires d'Iraq ont été détruites, tous les combustibles nucléaires ont été sortis du pays et toutes les activités nucléaires pacifiques ont été interrompues. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
Il faut aussi parvenir rapidement à un accord sur un amendement bien défini de manière à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, appliquer des normes élevées dans toutes les activités nucléaires et promulguer et appliquer des lois et règlements nationaux adéquats. | UN | والحاجة تدعو كذلك إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تعديل محدد تحديداً جيداً من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بالحماية المادية من المواد النووية، وإنفاذ معايير عالية في جميع الأنشطة النووية وسن وتطبيق تشريعات وتعليمات وطنية ملائمة. |
Elle est d'avis que les garanties de l'AIEA doivent s'appliquer à toutes les activités nucléaires pacifiques de tous les États parties, conformément aux dispositions du Traité. | UN | والنرويج تؤيد وجهة النظر القائلة بوجوب أن تطبق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كافة الأنشطة النووية للأغراض السلمية في الدول الأطـراف كافة، وفقاً للمعاهـدة. |
Réaffirmant que toutes les activités nucléaires d'Israël, y compris ses activités clandestines, et le non-contrôle de ses facilités nucléaires, continuent de représenter une grave menace pour la paix et la sécurité internationales en particulier celles des États membres de l'OCI, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن جميع النشاطات النووية الإسرائيلية بما فيها السرية، والمنشآت النووية التي لا تخضع لضمانات، لا تزال تشكل تهديداً كبيراً للسلم والأمن العالميين، وخاصة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
toutes les activités nucléaires d'Israël doivent être placées sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de manière à ce que la région du Moyen-Orient soit exempte de toutes armes de destruction massive et de toutes armes nucléaires. | UN | كما ينبغي إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Un régime légal efficace devrait également être mis en place pour assurer l'application des garanties de l'AIEA à toutes les activités nucléaires de ses États membres, que ces derniers soient parties ou non au TNP, comme condition du transfert de technologies ou de matières nucléaires à destination de ces États. | UN | وينبغي أيضا إقامة نظام قانوني فعال لضمان تنفيذ ضمانات الوكالة فيما يتعلق بجميع الأنشطة النووية للدول الأعضاء في المعاهدة، بغض النظر عما إذا كانت أطرافا في المعاهدة من عدمه، وذلك كشرط لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إلى هذه الدول. |
Ces matières sont utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques de la Roumanie sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها. |
Elle appelle également tous les États qui ne sont pas parties au Traité à soumettre toutes les activités nucléaires, en cours et futures, aux garanties de l'AIEA. | UN | كما يدعو المؤتمر كل الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع كل أنشطتها النووية الحالية منها والمقبلة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle a choisi d'apporter son entière coopération aux initiatives de l'AIEA visant à vérifier l'ensemble de son programme et à faire en sorte que toutes les activités nucléaires restantes soient intégralement garanties. | UN | واختارت أن تتعاون بالكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها للتحقق من النطاق الكامل لبرنامجها وضمان أن ما تبقى من أنشطة نووية يحظى بالضمان الكامل. |