ويكيبيديا

    "toutes les allégations de violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات
        
    • جميع ادعاءات انتهاكات
        
    • جميع ادعاءات انتهاك
        
    • جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات
        
    • جميع انتهاكات
        
    • جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك
        
    • في جميع مزاعم انتهاكات
        
    • جميع ادعاءات الانتهاك
        
    • جميع الادعاءات المتعلِّقة بانتهاكات
        
    • في جميع الادعاءات بانتهاكات
        
    Il ressort du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إلى أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها وأن تحيل المعلومات التي تكون في حوزتها إلى اللجنة.
    Il ressort du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إلى أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها وأن تحيل المعلومات التي تكون في حوزتها إلى اللجنة.
    Nous savons que la Mission a mené des enquêtes sur toutes les allégations de violations du droit international commises pendant le conflit à Gaza, y compris les allégations contre la partie palestinienne. UN إننا ندرك أن البعثة قامت بالتحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك الادعاءات الموجهة ضد الجانب الفلسطيني.
    Le Deuxième Président du Gouvernement et le Chef d'État par intérim ont invité le Bureau à coordonner la suite à donner à toutes les allégations de violations des droits de l'homme, à aider à établir les faits et à faire rapport au Gouvernement. UN ودعا رئيس الوزراء الثاني ورئيس الدولة بالنيابة مكتب كمبوديا إلى تنسيق عملية الرقابة على جميع ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان، وذلك للمساعدة على تقييم الحقائق وإبلاغ الحكومة بنتائج تحقيقاتها.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial tient également à souligner qu'il importe de mener des enquêtes exhaustives et impartiales sur toutes les allégations de violations de droits de l'homme en vue d'élucider les faits, d'identifier les responsables pour les traduire en justice, et d'accorder une juste indemnisation aux victimes ou à leurs familles. UN وفي هذا السياق، يرغب المقرر الخاص أيضا في أن يشدد على أهمية اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان، بغية توضيح الوقائع وتحديد هوية المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة، ومنح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.
    Il est souhaitable que cette dernière commission, qui vient de boucler ses travaux, apporte un éclairage sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, y compris celles perpétrées récemment à Korhogo. UN وينبغي أن تلقي هذه اللجنة الأخيرة، التي أنهت عملها قبل وقت قصير، الضوء على جميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبت مؤخرا في كورهوغو.
    Le Rapporteur spécial demande instamment au gouvernement d'effectuer des enquêtes exhaustives et impartiales sur toutes les allégations de violations du droit à la vie aux fins d'identifier les coupables et de les sanctionner et d'accorder des indemnités appropriées aux victimes. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعاقبتهم، ومنح الضحايا تعويضاً ملائماً.
    Il ressort de l'article 4 (par. 2) du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير المادة 4 (الفقرة 2) من البروتوكول الاختياري إلى أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها وبأن تحيل المعلومات التي في حوزتها إلى اللجنة().
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، فإن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها، وأن تحيل إلى اللجنة المعلومات التي تكون بحوزتها().
    Il ressort du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إلى أنه يجب على الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها وأن تحيل المعلومات التي تكون في حوزتها إلى اللجنة().
    Il ressort de l'article 4 (par. 2) du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN ويرد ضمنياً في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها، وأن تحيل إلى اللجنة المعلومات التي تكون بحوزتها().
    Il ressort de l'article 4, (par. 2) du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN ويرد ضمنياً في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة بشأن انتهاكات أحكام العهد التي ترتكبها الدولة الطرف نفسها أو يرتكبها ممثلوها، وأن تحيل إلى اللجنة المعلومات التي تكون بحوزتها().
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً إلى أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وأن تقدم إلى اللجنة ما لديها من معلومات.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif et de l'article 91 du règlement intérieur qu'un État partie au Pacte doit enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte formulées contre lui et ses autorités et qu'il doit fournir au Comité des informations détaillées sur toutes mesures qu'il aurait pu prendre pour remédier à la situation. UN وواضح ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري وفي المادة ١٩ من النظام الداخلي انه على الدولة الطرف في العهد التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد الموجهة ضدها وضد سلطاتها وتزويد اللجنة بالمعلومات المفصلة حول التدابير المتخذة لتصحيح الوضع، إن اتخذت مثل هذه التدابير.
    toutes les allégations de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme devraient faire l'objet d'enquêtes menées par des organismes de mise en œuvre de la responsabilité crédibles, indépendants et transparents, qui devront tenir pleinement compte des normes internationales garantissant le droit à une procédure régulière. UN ويجب أن يجري التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بواسطة آليات مساءلة تتسم بالمصداقية والاستقلالية والشفافية، مع المراعاة الكاملة للمعايير الدولية بشأن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتسليم المعلومات التي تحوزها إلى اللجنة.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وبتسليم المعلومات التي تحوزها إلى اللجنة.
    86. Prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme et traduire en justice les responsables (Suisse); UN 86- اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها (سويسرا)؛
    102.4 Entreprendre une enquête crédible et impartiale et agir à propos de toutes les allégations de violations des droits de l'homme dans le but d'en traduire les auteurs en justice (Thaïlande); UN 102-4- أن تجري تحقيقاً نزيهاً وذا مصداقية وأن تعالج جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان بغية إحالة الجناة إلى العدالة (تايلند)؛
    À sa vingt-sixième session, le Conseil des droits de l'homme a décidé, par sa résolution 26/24, d'établir une commission d'enquête pour faire la lumière sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme en Érythrée. UN 20- وقرر مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، في قراره 26/24، إنشاء لجنة تحقيق للتحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها في إريتريا.
    Le Rapporteur spécial demande instamment au gouvernement d'ouvrir une enquête approfondie et impartiale sur toutes les allégations de violations du droit à la vie et de traduire en justice leurs auteurs. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    iv) Lutter contre l'impunité et veiller à ce que toutes les allégations de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme et à ce que les auteurs de violations soient promptement traduits en justice, en particulier ceux qui exercent des fonctions de commandement. UN `4` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالة الجناة بسرعة إلى القضاء، لا سيما من يتولون مسؤولية القيادة.
    Le Comité rappelle qu'il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violations du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتذكِّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنصُّ ضمنياً على أن من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات المتعلِّقة بانتهاكات العهد المقدَّمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتوفِّرة لديها.
    toutes les allégations de violations des droits de l'homme et de violations du droit international humanitaire doivent faire l'objet d'enquêtes approfondies, et les responsables devront rendre compte de leurs actes. UN ولا بد من التحقيق في جميع الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ولا بد من مساءلة المسؤولين عن انتهاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد